X3TC 2.0a: Problemas con los texto en Español (Soluciones)

Moderator: Spanish Forum Moderators

User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

X3TC 2.0a: Problemas con los texto en Español (Soluciones)

Post by naza »

Como todo jugador me gusta las cosa clara y no a medias. Hace poco se largo una fuerte campaña de un equipo en traducir por adelantado los texto al español del juego pero al parecer hay detalles aun por pulir así que le iré corrigiendo para mi porque me gusta que se vea todo bien y de paso iré publicando las correcciones. Todo el que quiera ayudar bienvenido sea.

----------------------------------------------------------------------------
Post relacionados.
[url=ttp://forum.egosoft.com/viewtopic.php?p=3553414#3553414]X3TC 3.1: Problemas con los texto en Español (Soluciones)[/url]
----------------------------------------------------------------------------

PARA LOS QUE QUIEREN COOPERAR.

CONDICIONES:
  • No traducir entre paréntesis o suprima en lo posible dejar como están.
  • Se pueden valer de los otros archivos de idiomas para comparar contenidos o traducir desde esa fuente pero agregare líneas no archivos enteros.
  • Si la traducción no es lo tuyo mándame screeshot en todo momento a naza79@gmail.com que con gusto rastreo lo que este mal, pero antes de hacer eso asegúrate que dispones de la última revisión.
  • Las faltas de ortografías en el texto ya traducido también son incorporada a las revisiones incluidas el abuso de sss y la utilización de S a cambio de la C. No vamos a inculcar malos hábitos a los jugadores. Y respaldado por los textos de los otros idiomas que no han hecho lo mismo.
Nota: El alemán es la fuente de las traducciones puedes traducir del ingles al español pero las revisiones se comparan con el alemán. A diferencia del ingles cualquier traductor te dará una mejor traducido que hacer del ingles. En mi caso cuento con un amigo que es alemán, que afortunado :D

Prefijos:
Commonwealth: Por el momento será “Mancomunidad”
Ref: http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 15#2840215

----------------------------------------------------------------------------

PARCHE DE CORRECCIÓN PARA 2.0a. (Recomendado)

CONTENIDO: ARCHIVO COMPRIMIDO
Descarga: ZIP
http://dl.naza.com.uy/xtc/X3TCFIXSP090416.zip
http://dl.naza.com.uy/xtc/X3TCFIXSP090423.zip
http://dl.naza.com.uy/xtc/X3TCFIXSP090429.zip (más reciente)
Instalar: Descomprima el contenido en la carpeta del juego.

ARCHIVOS ORIGINALES
Descarga: RAR
http://dl.naza.com.uy/xtc/t_originalfiles.rar
Descripción: Contienes los archivos originales de texto almacenado en 07.dat, disponibles francés, italiano, ruso, polaco, español, ingles y alemán (ver alemán fuente original es la versión mas completa). para lo que decaen ayudar y con ingles no se entienden.
----------------------------------------------------------------------------

GUÍA DE SOLUCIONES: (Se recomienda el parche)

- Establecer el juego al español. (Inc en Parche)
Nota: Este cambio va a dar a lugar a 2 problemas 1º el menú de ejecución del juego se vera con error de texto y 2º algunos o posiblemente todas las modificaciones como mod y plusing se verán con texto error, pero no se preocupen tienen solución.
Requerimiento: Instalar el parche 2.0a para que incorpore los texto en español. Vea la pagina de Updates (Actualizaciones).
Primero: Editar el acceso directo y agreguen "C:\....\X3TC.exe" -language 34
Ej: http://dl.naza.com.uy/xtc/editpif.jpg
Segundo: Editar el archivo "lang.dat" remplace el contenido por "34"
IMPORTANTE: Si has modificado correctamente el archivo lang.dat no es necesario hacer la modificación del primer paso de este apartado.
Prestar atención cuando modifican el 44 por el 34 ASEGÚRATE que tengas un retroceso de carro es decir 2 lineas en el archivo ya que si el 34 esta en la única linea y no hay una segunda linea el archivo no es leído correctamente y tomara el primer lenguaje definido en el juego. Probablemente ingles.

ej: http://dl.naza.com.uy/xtc/2lineas.jpg
Gracias: Sblade por notar el detalle al cual re verifique de nuevo y para mi asombro la falta de ese ENTER da como error no cargar el lenguaje.

- Modificado los textos de scripts/parches al code 34 (Spanish).
Nota: Si has instalado modificaciones en el juego como Scripts ajenos al EgoSoft esto probablemente no contemplaran el español así que vamos a modificar los existentes para que no se vean con error de texto por los cambios reciente.
Primero: Dirigete a la carpeta del juego en la subcarpeta "t".
Segundo: Modificaremos los archivos bajo el siguiente criterio.
3375-L044.xml; 9602-L044.xml; 7753-L044.xml; 4975-L044.xml; 4475-L044.xml
* Estos archivos corresponden a varios scripts que he instalado recientemente a cada uno de ellos lo copiamos y pegamos de nuevo y le ponemos los siguiente nombres:
3375-L034.xml; 9602-L034.xml; 7753-L034.xml; 4975-L034.xml; 4475-L034.xml
Tercero: Editaremos esos nuevos archivos y modificamos la siguiente linea.

Code: Select all

<language id="44">
Remplazamos el 44 por el 34 correspondiente al código del español.
ej:

Code: Select all

<language id="34">
- Problema texto con el menú que ejecuta el juego (Inc en Parche)
Nota: Con los cambios reciente el menú de ejecución del juego a cambiado.
Antes y después de la cambios
ej: http://dl.naza.com.uy/xtc/menustart.jpg
Parche: http://dl.naza.com.uy/xtc/0002-L034.zip
* Descomprime 0002-L034.zip en la carpeta "t" ej: /t/0002-L034.xml

Actualizaciones: Editando el contenido de este post se ira actualizando con frecuenta.
Nota: no aconsejo a emigrar esta info a otro sitio ya que se ira editando incluido las imágenes con tema contenido y host.

----------------------------------------------------------------------------

Y todos agradecemos a los Traductores:
Sblade; Snowmane; pk2; MiguelA1; GDI-BOSS; Yaincoa; Dominus; Optalidon; Angelsak; Leo; euss; Ponotxo; arrakis69ct
Universo X Off Topic Fans

Voy a rescatar un comentario en este mismo post que me gusto:
http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 62#2926762
YAINCOA wrote:Varias de las personas que se encargaron de traducir el juego, entre los que me encuentro, no tenemos conocimientos específicos de la lengua de "Shakespeare", imaginad lo duro que puede llegar a ser traducir textos a través de un traductor on-line, posteriormente consultar infinidad de términos en un diccionario Collins, y finalmente adecuar el texto y los términos a nuestro idioma, son muchas.. muchas.. muchas horas, dolores de cabeza, y en mi caso, tiempo restado en atender a mi familia (yo ya soy un abuelete con hijos) en buena parte de las Navidades. No somos máquinas, ni nos pagan por ser traductores, si lo hicimos fué por amor propio y para que todos vosotros lo pudierais disfrutar en vuestro idioma, tenedlo en cuenta por favor antes de criticar la labor de otros.

* Este mensaje no va dirigido a casufr ni a nadie en particular, tan solo pretende aclarar cual fué el proceso de traducción y rendir un merecido homenaje a mis compañeros del Universo X Off Topic, sin los cuales por ejemplo, no tendríamos foro propio en EGO para discutir estos temas.

Un saludo para tod@s sin distinción.
Act: 10:26 p.m. domingo, 27 de marzo de 2011

Saludos
Last edited by naza on Mon, 28. Mar 11, 04:30, edited 38 times in total.
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

- Problema texto con el menú que ejecuta el juego
Nota: Con los cambios reciente el menú de ejecución del juego a cambiado.
Antes y después de la cambios
ej: http://nazauy.homeip.net/xtc/menustart.jpg
Parche: http://nazauy.homeip.net/xtc/0002-L034.zip
* Descomprime 0002-L034.zip en la carpeta "t" ej: /t/0002-L034.xml
Agregado corrección del menú de apertura continuo con el menú dentro del juego.
pepinliria
Posts: 8
Joined: Sun, 30. Nov 08, 04:12

Post by pepinliria »

Muchisimas gracias por la info y el archivo de traduccion del menu. Buen post para ayudar a la comunidad :D
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Nueva actualización 0002-L034.xml del menú del juego.

vea:
- Problema texto con el menú que ejecuta el juego
User avatar
angelSak
Posts: 252
Joined: Tue, 5. Jul 05, 21:33
x3tc

Post by angelSak »

Naza, solo comentar que antes de tocar la carpeta t, lo aconsejable seria hacerse una copia de toda la carpeta, por si las moscas.

Por lo demás me parece estupendo tu post.

Un saludo
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

No hay drama ya que los archivos han sido creado si mira de nuevo veras que no he sugerido editar los archivos actuales sea han copiado y editado las copias.

atte
nachet
Posts: 34
Joined: Mon, 29. Sep 08, 16:05
x3tc

Post by nachet »

no me deja cambiar lo de -language 34 si le doi un espacio entre las ultimas comillas y el -language si me deja pero no se cambia nada. alguna idea?
pepinliria
Posts: 8
Joined: Sun, 30. Nov 08, 04:12

Post by pepinliria »

nachet wrote:no me deja cambiar lo de -language 34 si le doi un espacio entre las ultimas comillas y el -language si me deja pero no se cambia nada. alguna idea?
Recuerda que eso lo debes hacer sobre el acceso directo. Si lo haces tal como sale en la imagen que naza ha posteado no deberias de tener ningun problema.
nachet
Posts: 34
Joined: Mon, 29. Sep 08, 16:05
x3tc

Post by nachet »

nada nada, fallo mio, me faltava el archivo.
Gracias!!
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

lo de -language 34 no debería de hacer falta
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Sblade wrote:lo de -language 34 no debería de hacer falta
NAZA wrote:Segundo: Editar el archivo "lang.dat" remplace el contenido por "34"
IMPORTANTE: Si has modificado correctamente el archivo lang.dat no es necesario hacer la modificación del primer paso de este apartado.
Prestar atención cuando modifican el 44 por el 34 ASEGÚRATE que tengas un retroceso de carro es decir 2 lineas en el archivo ya que si el 34 esta en la única linea y no hay una segunda linea el archivo no es leído correctamente y tomara el primer lenguaje definido en el juego. Probablemente ingles.

ej: http://nazauy.homeip.net/xtc/2lineas.jpg
Gracias: Sblade por notar el detalle al cual re verifique de nuevo y para mi asombro la falta de ese ENTER da como error no cargar el lenguaje.
Saludos
mussoft
Posts: 4
Joined: Sat, 16. Jul 05, 21:36
x3tc

Post by mussoft »

para empezar, gracias por el aporte.

Tengo el X3TC sin ningun mod y aplicando lo que se comenta en este foro, el texto aparece en castellano, pero en la parte de misiones, tanto las del hilo general (estoy en Infiltration) como en las que vas cogiendo, no aparecen traducidas.

Esto no es gran problema. Lo que si que lo es, es que en la parte en la que tendria que poner:
Repartir: 200 x Teladium a lugar
pone:
Repartir: $CANTIDAD$ x $OBJETO$ a $LUGAR$

¿hay algua solucion para que que utilice los parametros en ingles, por lo mnos en esta parte?

Saludos y gracias
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

mussoft wrote:para empezar, gracias por el aporte.

Tengo el X3TC sin ningun mod y aplicando lo que se comenta en este foro, el texto aparece en castellano, pero en la parte de misiones, tanto las del hilo general (estoy en Infiltration) como en las que vas cogiendo, no aparecen traducidas.

Esto no es gran problema. Lo que si que lo es, es que en la parte en la que tendria que poner:
Repartir: 200 x Teladium a lugar
pone:
Repartir: $CANTIDAD$ x $OBJETO$ a $LUGAR$

¿hay algua solucion para que que utilice los parametros en ingles, por lo mnos en esta parte?

Saludos y gracias
Estas jugando una partida de la versión beta del juego por si es así no hay compatibilidad lamentablemente. Yo en lo personal arranque desde cero pero si se me presenta el mismo problema dispondré de una fix pero no experimento de momento ese inconveniente.

atte
mussoft
Posts: 4
Joined: Sat, 16. Jul 05, 21:36
x3tc

Post by mussoft »

Pues tengo el juego Original (vamos, comprado en la tienda...)

Probare de empezar de nuevo, a ver
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

mussoft wrote:Pues tengo el juego Original (vamos, comprado en la tienda...)

Probare de empezar de nuevo, a ver
Se supone que todos aquí lo tenemos comprado. Las betas son eso, betas sin soporte oficial
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
promark
Posts: 76
Joined: Tue, 15. Mar 05, 23:32
x2

Post by promark »

mussoft wrote: Esto no es gran problema. Lo que si que lo es, es que en la parte en la que tendria que poner:
Repartir: 200 x Teladium a lugar
pone:
Repartir: $CANTIDAD$ x $OBJETO$ a $LUGAR$
En las misiones de transporte me ocurre igual.

Tengo el juego mas el parche 1.4-2.0a (lo tenia actualizado a la 1.4), y el archivito ese que habeis puesto en este mismo post, y he segido las instrucciones que habeis dado.

Por fin entiendo lo que me dicen en las misiones. Es cojonudo el trabajo que estais haciendo.
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

Vaya! alguien contento que se ha bajado el parche CUANDO SE LO HE DICHO Y NO ANTES.

Que raro señores....

/sarcasmo
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
jacuturu
Posts: 15
Joined: Mon, 4. Dec 06, 11:50

Post by jacuturu »

Hola a todos,

ya he arreglado el problema de la tradución:

Extraer el fichero usando "catpck.exe" que se encuentra en el directorio "tools" del X Plugin manager

Code: Select all

catpck.exe -x 07.cat::t/0001-L034.pck
y cambiar la linea:

<t id="4706">(deliver)$CANTIDAD$ x $MERCANCIA$ a $OBJECTOS$ </t>

por

<t id="4706">(deliver)$AMOUNT$x $WARE$ a $OBJECT$</t>

Despues copiar este fichero al directorio "t".
Teneis que cambiar 44 por 34 en lang.dat para que funcione.

Me imagino que con las prisas que todos teniamos por tener la traducción, se han traducido variables del juego sin querer.

Espero que os sirva de ayuda.
arrakis69ct
Posts: 174
Joined: Thu, 5. May 05, 15:16
x3tc

Post by arrakis69ct »

ahora mismo me pillan fuera de juego y sin maquina, pero se sabe ya algo de los steam, lo digo por si estas soluciones llegado el caso ¿valdran? o el ¿parche de steam vendra corregido? :lol:
-----------------------------------
Un Mundo infinito es siempre infinitamente
MEJOR
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

jacuturu wrote:Hola a todos,

ya he arreglado el problema de la tradución:

Extraer el fichero usando "catpck.exe" que se encuentra en el directorio "tools" del X Plugin manager

Code: Select all

catpck.exe -x 07.cat::t/0001-L034.pck
y cambiar la linea:

<t id="4706">(deliver)$CANTIDAD$ x $MERCANCIA$ a $OBJECTOS$ </t>

por

<t id="4706">(deliver)$AMOUNT$x $WARE$ a $OBJECT$</t>

Despues copiar este fichero al directorio "t".
Teneis que cambiar 44 por 34 en lang.dat para que funcione.

Me imagino que con las prisas que todos teniamos por tener la traducción, se han traducido variables del juego sin querer.

Espero que os sirva de ayuda.
Justamente en este momento me percate del mismo problema junto con este y otro problemas ya que he visto estoy a largar un parche para corregir esos problemitas menores. Así que entre unas hora largo un fix instalador para que podamos seguir disfrutando del juego.

Cualquier otro error/palabra que no vea bien o no peche hagan un screeshot para evaluarlo y incluirlo en el fix.

Atte

Return to “Español / Spanish X-Forum”