X3TC 2.0a: Problemas con los texto en Español (Soluciones)

Moderator: Spanish Forum Moderators

User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

Nota para #deca.cefa y similares NO es traducible, consultado de antemano con el jefe.
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
Taros
Posts: 328
Joined: Sun, 3. Feb 08, 20:56
x4

Post by Taros »

Acabo de encontrar un par de frases sin traducir durante la mision final fury. Aqui dejo las capturas y el texto:

Links a las capturas:
http://pixelea.com/ver.php?imagen=ee7c11ab6e.jpg
http://pixelea.com/ver.php?imagen=d0ef7cf219.jpg

Texto:

Code: Select all

Justo a tiempo guerrero. We have an incoming Teladi nividium convoy that is crucial to the campaing. Hight levels of Kha'ak activity are expected. It has to be protected at all cost until reinforcements arrive. Good fight! Carry on.
Saludos
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Taros wrote:Acabo de encontrar un par de frases sin traducir durante la mision final fury. Aqui dejo las capturas y el texto:

Links a las capturas:
http://pixelea.com/ver.php?imagen=ee7c11ab6e.jpg
http://pixelea.com/ver.php?imagen=d0ef7cf219.jpg

Texto:

Code: Select all

Justo a tiempo guerrero. We have an incoming Teladi nividium convoy that is crucial to the campaing. Hight levels of Kha'ak activity are expected. It has to be protected at all cost until reinforcements arrive. Good fight! Carry on.
Saludos

Code: Select all

< <t id="282402">Justo a tiempo, guerrero. We have an incoming Teladi nividium convoy that is crucial to the campaign. High levels of Kha'ak activity are expected. It has to be protected at all cost until reinforcements arrive. Good fight! Carry on.</t>
>  <t id="282402">Justo a tiempo, guerrero. Estamos a la espera de un convoy Teladi de Nividium que es crucial para la campaña. Espera un alto nivel de actividad Kha'ak. El convoy debe protegerse a toda costa hasta la llegada de refuerzos. Buena suerte! Adelante.</t>

Si nadie esta en contra se deja como lo he interpretado. Si no le párese la mas correcta traducción por favor deje postiado la sugerencia o corrección y justifique.

Actualizado ZIP
X3TCFIXSP090423.zip

Atte
Ragnak
Posts: 29
Joined: Fri, 9. May 08, 14:36
x3ap

Post by Ragnak »

"Hight levels of Kha'ak activity are expected"

Yo esto lo hubiese traducido como "Se espera una alta actividad Kha'ak en el sector" mas que "Espera...".
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Ragnak wrote:"Hight levels of Kha'ak activity are expected"

Yo esto lo hubiese traducido como "Se espera una alta actividad Kha'ak en el sector" mas que "Espera...".
La verdad que fui muy seco en la traducción, si nadie contradice agregare lo de "Se" ahora lo del sector no puedo ya que tendría que ser sectores ya que es una ruta, de momento sera "Se".

Code: Select all

>  <t id="282402">Justo a tiempo, guerrero. Estamos a la espera de un convoy Teladi de Nividium que es crucial para la campaña. Se espera un alto nivel de actividad Kha'ak. El convoy debe protegerse a toda costa hasta la llegada de refuerzos. Buena suerte! Adelante.</t>
atte
Ragnak
Posts: 29
Joined: Fri, 9. May 08, 14:36
x3ap

Post by Ragnak »

Uish, lo del sector se me coló sin querer xD
User avatar
Estalker
Posts: 73
Joined: Fri, 5. Dec 08, 11:01
x3tc

Post by Estalker »

He estado buscando, y al final el hilo más apropiado para el tema en cuestion me ha parecido este, así que, aquí va.

Al iniciar una partida me aparecen una serie de mensajes, y el último de todos es este:

[ external image ]

Evidentemente está sin traducir, y no se si se trata de un error mio o que falta por traducir dicho mensaje.

Tengo el Tc v2.0a he ido actualizando las traducciones conforme han ido saliendo y haciendo lo que se decía en los hilos. Ahora he intentado probar con la traduccion de los scripts que ha dejado AngelSak en este hilo, aunque sin demasiado exito, me toca revisar ^^)

Si podéis echad un vistazo y me decís algo.

Un saludo y gracias por vuestro tiempo.
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Estalker wrote:He estado buscando, y al final el hilo más apropiado para el tema en cuestion me ha parecido este, así que, aquí va.

Al iniciar una partida me aparecen una serie de mensajes, y el último de todos es este:

[ external image ]

Evidentemente está sin traducir, y no se si se trata de un error mio o que falta por traducir dicho mensaje.

Tengo el Tc v2.0a he ido actualizando las traducciones conforme han ido saliendo y haciendo lo que se decía en los hilos. Ahora he intentado probar con la traduccion de los scripts que ha dejado AngelSak en este hilo, aunque sin demasiado exito, me toca revisar ^^)

Si podéis echad un vistazo y me decís algo.

Un saludo y gracias por vuestro tiempo.
He buscado varios fragmentos de ese texto en el archivos 0001-L034.xml y sin suerte, de seguro debe ser de algún script independiente.
Si puedes mándame por correo todo los archivos menos 0001-L034.xml, 0002-L034.xml que son los archivos del juego. Y te buscare donde esta el tema y si no es muy largo lo traduciré y lo dejare para los demás jugadores. Si es del AgelSaK puede ser que quedaran algunas pendientes de traducir si es de su trabajo se lo notificamos a él.

Atte
User avatar
Estalker
Posts: 73
Joined: Fri, 5. Dec 08, 11:01
x3tc

Post by Estalker »

Los tienes en el correo, aunque es posible que sí que sea de los scripts de AngelSak
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

8370.xml
8370-L034.xml (spanish) <--- acá debería estar el español pero es ingles.
8370-L044.xml

Ahí esta el archivo, yo se a que script pertenecen.

atte
User avatar
Estalker
Posts: 73
Joined: Fri, 5. Dec 08, 11:01
x3tc

Post by Estalker »

naza wrote:8370.xml
8370-L034.xml (spanish) <--- acá debería estar el español pero es ingles.
8370-L044.xml

Ahí esta el archivo, yo se a que script pertenecen.

atte
Ok, se lo comunico a AngelSak para que lo revise ^^)

Gracias naza
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

2.1 Beta 4 Está disponible en el foro beta testing público. Seria interesante que todos los errores de reporte los hicierais con esta version. PERO las partidas guardadas de las betas no funcionan con parches oficiales.

O sea guardarlos en otro sitio, si quereis participar
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Sblade wrote:2.1 Beta 4 Está disponible en el foro beta testing público. Seria interesante que todos los errores de reporte los hicierais con esta version. PERO las partidas guardadas de las betas no funcionan con parches oficiales.

O sea guardarlos en otro sitio, si quereis participar
a ver si terminamos con esto, a probar el beta a ver si lo terminamos de limar jejejeje así podamos sentar el cu a jugar como dios manda lol

Lo tendré instalado por partida doble para no perderme lo echo en 2.0a ni abandonar el juego hasta tener lista la 2.1 .

atte
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

desde ya aviso que la version beta tambien tiene problemas de textos y variables traducidas.

EN BETA 4:

Code: Select all

 <t id="4706">(deliver)$CANTIDAD$x $MERCANCIA$ a $OBJECTO$</t>
 <t id="4707">(buy)$CANTIDAD$x $MERCANCIA$</t>
o
<t id="201201">Bienvenido a Down South, piloto.
así que esto va a durar un poco mas de lo q pensé :S

Ya que di la mala ahora doy una buena.

El menú del juego esta en español es decir las imágenes que componen el menú y el famoso loader de juego están traducida y lo cual ya emigre a este parche entre un rato dejo listo el nuevo parche.

atte
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Si una cosa trajo buena la beta es los menú en español que ta rápido como pude los pase a la versión 2.0a así que les dejo una nueva update del fix para que descarguen.

Cambios:
1º Pantalla de carga "Loading" ahora "Cargando"
2º El menu de juego [Nueva Partida, Continuar, Intro, Creditos, Opciones y Salir]

Actualizado >>> X3TCFIXSP090429.zip

Saludos
sampere
Posts: 30
Joined: Mon, 27. Apr 09, 06:00

Post by sampere »

perdon por la pregunta tonta, pero el post tambien sirve para el x3 reunion??
esque me compre el gold edition y el reunion esta en ingles y antes de hacer na es bueno saber si tambien va bien jeje. Gracias.
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

sampere wrote:perdon por la pregunta tonta, pero el post tambien sirve para el x3 reunion??
esque me compre el gold edition y el reunion esta en ingles y antes de hacer na es bueno saber si tambien va bien jeje. Gracias.
El Reunion tiene ya nativamente el español tanto voces como texto, en la version Gold solo se le aplica este parche a la version Terran Conflic.

En el reunión tienes que pasar el juego al español edita el archivo lang.dat que se encuentra dentro de la carpeta X3 Reunión modifica el 44 o el que este por el 34 y guarda.

Yo estoy esperando que me llegue ese paquete pero sin duda que el parche es aplicable al Gold en su versión terran conflic.

atte NAZA
sampere
Posts: 30
Joined: Mon, 27. Apr 09, 06:00

Post by sampere »

pos no se pero me e instalado el reunion del gold edition y las voces y los textos tan es inglés, he puesto el lang.dat ese a 34 y se ve subtitulado en castellano pero las voces an en inglés. Gracias por el post es de gran ayuda a la gente, saludos.
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

sampere wrote:pos no se pero me e instalado el reunion del gold edition y las voces y los textos tan es inglés, he puesto el lang.dat ese a 34 y se ve subtitulado en castellano pero las voces an en inglés. Gracias por el post es de gran ayuda a la gente, saludos.
Las voces seguirán en ingles y este parche lo que hace es corregir algunos problemas que probablemente te los encuentres.

atte
casufr
Posts: 33
Joined: Thu, 11. Jan 07, 23:04
x3tc

Algunos términos sin traducir

Post by casufr »

He visto entre los textos algún nombre de producto sin traducir:
- Carbo Cake
- Flavour Pack

¿Se ha decidido dejarlos así, o es siplemente un olvido?

En mi caso los he traducido en mi fichero, además de corregir algún defectillo ortográfico, y lo veo todo OK.

Un saludo
No se tome la vida demasiado en serio; nunca saldrá usted vivo de ella.

Return to “Español / Spanish X-Forum”