X3TC 2.0a: Problemas con los texto en Español (Soluciones)

Moderator: Spanish Forum Moderators

User avatar
angelSak
Posts: 252
Joined: Tue, 5. Jul 05, 21:33
x3tc

Post by angelSak »

Hola ¿Porque no miráis el foro off topic y los post de la traducción?. El tema del Carbo Cake y los Flavour Pack ya se comento allí.

http://universo-x.forospanish.com/

No se tradujo por que sonaba raro y no nos pusimos de acuerdo con el termino: Pastel de Carbohidratos o Tarta de Carbono no nos gustaba, Paquetes de Sabores suena peor, suena a AveCrem. Lo dejamos con su nombre en inglés a modo de marca o denominación al igual que otros elementos como los misiles, nadie se siente seguro lanzando un misil "Avispa" o "Abejorro".

Ahora que estoy jugando estoy un poco descontento con la traducción, puede mejorarse.

Pero estoy más descontento con el hecho de que mucha gente no haya participado en la primera traducción por diferentes motivos y ahora cuando lo más duro y difícil lo han hecho unos pocos, ahora llegan otros con la cuchilla y el trabajo de los primeros os lo saltáis y parece que comenzáis de cero. ¡Caray! Hace seis meses la gente no sabia nada y no podían ayudar y de repente tenemos a dignos miembros de la Real Academia de la Lengua.

Por lo que a mi me toca, mi parte de la traducción del juego y la traducción del Manual al español además de horas de trabajo me ha supuesto más de una discusión con mi esposa. No discuto que puede que se me haya pasado alguna cosa, pero mi trabajo lo suelo revisar más de una vez, en este post se ha comentado posible fallos en las traducciones de algunos scripts por mi parte que nadie me ha comunicado a través de un PM.

Bueno me voy a callar, me parece muy bien que nos pongáis en los agradecimientos de buen nacido es ser agradecido. Pero si encontráis algo sin traducir, no saquéis conclusiones precipitadas diciendo que “se les ha olvidado traducir esto o lo otro” primero preguntar, si no os convence la respuesta se discute y si se llega a un acuerdo se cambia. Así lo hemos hecho en el Foro Off-Topic donde lo primero que prima es el respeto por el trabajo de los demás.

Un saludo
casufr
Posts: 33
Joined: Thu, 11. Jan 07, 23:04
x3tc

Post by casufr »

Antes de nada, disculpas. Veo que el último mensaje te ha molestado y nada mas lejos de mi intención el hecho de criticar la traducción.

Dos cositas:
- En el foro Off topic, he realizado de nuevo la busqueda de Carbo y Flavour y el resultado es siempre que no hay mensajes con dichos terminos (ni siquiera teniendo delante la página con el termino en cuestión).
- En mi post he preguntado si se ha dejado así o ha sido olvido; ni siquiera he propuesto como traducirlo; he hecho una prueba con mi fichero, y reconozco que suena raro.

Dicho esto, he instalado el TC hace una semana y reconozco que lo de la traducción es un curro, pero lo del manual es simplemente para quitarse el sombrero. :o

Saludos y buen día
No se tome la vida demasiado en serio; nunca saldrá usted vivo de ella.
User avatar
Snowmane
Posts: 584
Joined: Tue, 19. Dec 06, 21:35
x3tc

Post by Snowmane »

¡Bien dicho, AngelSak :thumb_up: !
User avatar
gooses
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 1706
Joined: Wed, 27. Jun 07, 20:19
xr

Post by gooses »

Snowmane wrote:¡Bien dicho, AngelSak :thumb_up: !
No incites a la gente.... :P
[ external image ]

Unete a OTX, comunidad española de la saga X.
Hazlo o no lo hagas pero nunca lo intentes.
User avatar
Snowmane
Posts: 584
Joined: Tue, 19. Dec 06, 21:35
x3tc

Post by Snowmane »

gooses wrote:
Snowmane wrote:¡Bien dicho, AngelSak :thumb_up: !
No incites a la gente.... :P
Nada más lejos de mi intención que incitar a nadie... Pero bueno, tú como partícipe de la traducción y del tremendo trabajo realizado, no me puedes negar que nuestro querido companero Sak tiene toda la razón del mundo.
Fué un trabajo muy duro para todos, trabajo que se hizo únicamente por "amor" a la saga X-Universe y, evidentemente, por hacerla más accesible a la comunidad que representamos.
Como ya se ha dicho, la traducción necesita mejoras y, estas mejoras se llevarán a cabo a su debido tiempo, pues somos fans, pero nunca exclavos de nuestro fanatismo.

Un saludete, pilotos :wink:
User avatar
Yaincoa
Posts: 18
Joined: Tue, 11. Nov 08, 18:07
x3tc

Post by Yaincoa »

Estoy de acuerdo con Angelsak, varias de las personas que se encargaron de traducir el juego, entre los que me encuentro, no tenemos conocimientos específicos de la lengua de "Shakespeare", imaginad lo duro que puede llegar a ser traducir textos a través de un traductor on-line, posteriormente consultar infinidad de términos en un diccionario Collins, y finalmente adecuar el texto y los términos a nuestro idioma, son muchas.. muchas.. muchas horas, dolores de cabeza, y en mi caso, tiempo restado en atender a mi familia (yo ya soy un abuelete con hijos) en buena parte de las Navidades. No somos máquinas, ni nos pagan por ser traductores, si lo hicimos fué por amor propio y para que todos vosotros lo pudierais disfrutar en vuestro idioma, tenedlo en cuenta por favor antes de criticar la labor de otros.

* Este mensaje no va dirigido a casufr ni a nadie en particular, tan solo pretende aclarar cual fué el proceso de traducción y rendir un merecido homenaje a mis compañeros del Universo X Off Topic, sin los cuales por ejemplo, no tendríamos foro propio en EGO para discutir estos temas.

Un saludo para tod@s sin distinción.
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

YAINCOA wrote:Estoy de acuerdo con Angelsak, varias de las personas que se encargaron de traducir el juego, entre los que me encuentro, no tenemos conocimientos específicos de la lengua de "Shakespeare", imaginad lo duro que puede llegar a ser traducir textos a través de un traductor on-line, posteriormente consultar infinidad de términos en un diccionario Collins, y finalmente adecuar el texto y los términos a nuestro idioma, son muchas.. muchas.. muchas horas, dolores de cabeza, y en mi caso, tiempo restado en atender a mi familia (yo ya soy un abuelete con hijos) en buena parte de las Navidades. No somos máquinas, ni nos pagan por ser traductores, si lo hicimos fué por amor propio y para que todos vosotros lo pudierais disfrutar en vuestro idioma, tenedlo en cuenta por favor antes de criticar la labor de otros.

* Este mensaje no va dirigido a casufr ni a nadie en particular, tan solo pretende aclarar cual fué el proceso de traducción y rendir un merecido homenaje a mis compañeros del Universo X Off Topic, sin los cuales por ejemplo, no tendríamos foro propio en EGO para discutir estos temas.

Un saludo para tod@s sin distinción.
Te ganastes un lugarcito en el primer post son las palabras de alguien que ayuda sin pedir nada a cambio.

Atte
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

NAza, no puedo descargar tu archivo. Ahora que tengo tiempo me gustaría que entre los dos arreglaramos el texto general de la 2.1
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Listo, ya esta el apache no arranco porque culpa del skype atrevido ocupando puerto 80 que fenómeno. Desactivado y andando el apache.

atte
israel19
Posts: 5
Joined: Wed, 10. Jun 09, 22:06

Post by israel19 »

Hola mis felicitaciones por el currazo. Estoy probando esto de la traducción del juego y por fin voy a poder disfrutar. No tengo ni papa de íngles la verdad. Pero una cosa, he leído que también habeís traducido el manual ¿no?. Podría verlo, hay un monton de cosas que no entiendo del juego y la caja sólo trae unas hojillas que no valén ni pa liarse un join. Tu me entiendes. Gracias y saludos.
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

A lo mejor está en la pagina oficial de Egosoft para descargar :roll: http://www.egosoft.com/download/x3tc/bo ... hp?list=97
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
bertiroteo
Posts: 162
Joined: Thu, 10. Jul 08, 10:04

Post by bertiroteo »

Ante todo : Lamento reflotar el hilo, pero los links no van Naza.Tu apache ha muerto o que?,jejeje
Despues de esto:Quisiera saludaros a todos de nuevo.Hee stado mucho tiempo fuera del x3tc, pero ahora vuelvo de nuevo a dar guerra.

He reinstalado el juego, le he metido mis partidas guardadas, y he procurado instalar los script que tenia antes.
Al iniciar..evidentemente, error en el dialogo de arranque y confgi del juego.
He visto el pedazo de hlo de naza, y he querido bajar el parche, pero el servidor esta caido...

saludos a todos.Y me alegro de volver a veros y leeros.
A todos los genios nos llaman locos
User avatar
luis arturo
Posts: 4
Joined: Sun, 26. Sep 10, 08:42

Re: X3TC 2.0a: Problemas con los texto en Español (Soluciones)

Post by luis arturo »

SE QUE HACE TIEMPO YA QUE NO SE ACTUALIZA ESTA INFORMACION, LINKS Y DEMAS, PERO SERIA MUY BUENA HONDA QUE LOS PUDIERAS RESUSITAR, TENGO MUCHOS PROBLEMAS CON LAS TRADUCCIONES EN ESPECIAL LAS DEL MENU DE INICIO...

ESPERO TU AYUDA.
GRACIAS POR SU ATENCION.
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

Di que version del juego usas. Y entonces empezamos a hablar
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:
User avatar
luis arturo
Posts: 4
Joined: Sun, 26. Sep 10, 08:42

Post by luis arturo »

Sblade wrote:Di que version del juego usas. Y entonces empezamos a hablar
GRACIAS POR RESPONER

USO EL X3 TERRAN CONFLICT 3.0 CON LA MODIFICACION DEL 34 EN "LANG.DAT" Y TENGO TAMBIEN INSTALADO EL BONUS PACK 4.1.01 EN ESPAÑOL (NO SE SI PUEDA AVER PROBLEMA EL QUE LO TENGA INSTALADO)

GRACIS POR SU ATENCION.
Pablop4p
Posts: 20
Joined: Mon, 28. Aug 06, 20:10
x3

Post by Pablop4p »

naza wrote:
- Problema texto con el menú que ejecuta el juego
Nota: Con los cambios reciente el menú de ejecución del juego a cambiado.
Antes y después de la cambios
ej: http://nazauy.homeip.net/xtc/menustart.jpg
Parche: http://nazauy.homeip.net/xtc/0002-L034.zip
* Descomprime 0002-L034.zip en la carpeta "t" ej: /t/0002-L034.xml
Agregado corrección del menú de apertura continuo con el menú dentro del juego.
Los enlaces están rotos, ¿alguno sabe como pasar el menú inicial de nuevo al español?
User avatar
Taros
Posts: 328
Joined: Sun, 3. Feb 08, 20:56
x4

Post by Taros »

Pablop4p
Posts: 20
Joined: Mon, 28. Aug 06, 20:10
x3

Post by Pablop4p »

Exactamente ESO.

En mi caso ha sido tras instalar el juego (en inglés, no me dejaba otra opción, y eso que tengo la versión española original) y meterle los parches 1 a 3 y 3 a 3.1.

Ya lo he pasado todo a Español a mano, pero me sale el menú así.

Y confirmo que NO TENGO el archivo 0002-L034.PCK en el directorio "t".

¿Dónde puedo encontrar ese archivo?
User avatar
naza
Posts: 420
Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
x4

Post by naza »

Pablop4p wrote:
naza wrote:
- Problema texto con el menú que ejecuta el juego
Nota: Con los cambios reciente el menú de ejecución del juego a cambiado.
Antes y después de la cambios
ej: http://dl.naza.com.uy/xtc/menustart.jpg
Parche: http://dl.naza.com.uy/xtc/0002-L034.zip
* Descomprime 0002-L034.zip en la carpeta "t" ej: /t/0002-L034.xml
Agregado corrección del menú de apertura continuo con el menú dentro del juego.
Los enlaces están rotos, ¿alguno sabe como pasar el menú inicial de nuevo al español?
Ya lo solucione. todos los archivos fueron emigrado a un único server.

----------------------------------------------------------------------------
Post relacionados.
[url=ttp://forum.egosoft.com/viewtopic.php?p=3553414#3553414]X3TC 3.1: Problemas con los texto en Español (Soluciones)[/url]
----------------------------------------------------------------------------

Atte
User avatar
Sblade
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 843
Joined: Sat, 21. Apr 07, 14:11
x4

Post by Sblade »

Y por tanto este hilo esta obsoleto.

LOCKDOWN :twisted:
Si las normas te vas a saltar, con el General te vas a encontrar :lol:

Return to “Español / Spanish X-Forum”