Suche wen der Improved Races übersetzt =)

Hier ist der ideale Ort um über Scripts und Mods für X³: Terran Conflict und X³: Albion Prelude zu diskutieren.

Moderators: Scripting / Modding Moderators, Moderatoren für Deutsches X-Forum

NerVteter
Posts: 331
Joined: Tue, 28. Mar 06, 18:47
x3tc

Suche wen der Improved Races übersetzt =)

Post by NerVteter »

Hey Leute,

hab ein Mod im Englishen Forum gefunden welches ich seeeehr toll finde!

Improved Races http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=273973

Leider habe ich absolut 0 Plan vom Modden Scripten ect. und würde mich
SEHR Freuen wenn sich einer erbarmen würde dieses Script/Mod zu über-
setzen =) Ich hoffe das auch einige andere an diesem Mod interesse habn
daher ist der Mod ja nichtnur für mich =)

Freue mich auf Antworten

MfG

Edit: Höö Sorry any Mod can send this into German Forums? My mistake ;D
Edit2: Thank You =)
-> Das Universum und alles in ihm besteht aus einer einzigen Masse. <-
blub19
Posts: 84
Joined: Tue, 15. Dec 09, 18:03
x3tc

Post by blub19 »

die haben vorallem an den Jobs und ähnlichem geschraubt. so weit ich das sehe ist eigentlich nur die beschreibung der neuen missionen, schiffe und der meues zu übersetzten. dazu müstest du die runterladen und schauen welche 44****.xml wie verendert wurden und diese veränderungen übesetzen und in die entsprechenden 49****.xml einbringen.
Wer Rechtschreibfehler findet darf diese behalten;-)
NerVteter
Posts: 331
Joined: Tue, 28. Mar 06, 18:47
x3tc

Post by NerVteter »

Aha *bahnhof* Keine Ahnung was du meinst aber ich guck mal ob
ich besagte Datein Finde =X

Neh Neh unmöglich ich hab absolut KEINEN PLAN nach was ich gucken
muss =( Und was muss ich wo ändern? Hab hier zwar xml aber die
heißen alle anders... sind die in scripts oder in T? was muss ich wo
ändern?

Sorry aber das übersteigt meinen horizont wenn ich die Datein öffnen
will geht der Explorer auf und dann kommt Informatiker sachen wo ich
garnix von verstehe...

Freu mich über Hilfe =)
MfG
-> Das Universum und alles in ihm besteht aus einer einzigen Masse. <-
Striker304
Posts: 915
Joined: Fri, 26. Mar 10, 21:15
x3tc

Post by Striker304 »

Hey du,

die dateien die du übersetzen musst sind im "t"-Ordner im X3TC-Verzeichnis. Die Datei ist die 8972-L044.xml oder 8972-L049.xml .
Wenn du noch keine 8972-L049.xml hast, benenne die 8972-L044 entsprechend um.
Danach öffnest du sie mit einem xml-Editor (einfach mal googlen) und änderst erst mal die erste Zeile "<language id="44">" um in "<language id="49">".
Dann kannst du dich ans lustige Übersetzen machen :wink: .

mfg,
striker

Edit: Oh ich seh grad, der Autor hat noch schön viele Farb-Tags reingebaut. Teilweise sogar nen eigenen Farb-Tag für einen einzelnen Buchstaben. Na dann viel Spaß...:twisted:
NerVteter
Posts: 331
Joined: Tue, 28. Mar 06, 18:47
x3tc

Post by NerVteter »

Oh oh na das wird ja was ^^ ich kanns ja mal versuchen =)

Edit da gibs noch ein Addon zu welches ich auch installieren muss
dort im T ordner sind:

7047-L044
7170-L044
7173-L044

Außerdem ein Ordner "types" mit den Datein:

Jobs
TMissiles

Die Datei die du meitest 8972-L044 ist vorhanden die soll ich jetzt
in 8972-L049 umbennenen? Edit2 aha hinten die 49 weil Deutsch.
Muss ich den nich irgendwo angeben das das scrit nun auf XXXX-49
und nich auf XXXX-44 zugreifen soll? oder macht das das spiel automatisch?

Edit: Ok ich gebs auf ich blick da nicht durch außerdem geht mit dem
Addon zu IR (ImprovedRaces_addons_1.6) dann MARS nichtmehr
und ohne Mars ists doof...

Naja Schade sollte halt nicht sein =(

MfG
-> Das Universum und alles in ihm besteht aus einer einzigen Masse. <-
Chaber
Posts: 6693
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x4

Post by Chaber »

in jeder t-file musst du ebenfalls die "44" in 49 ändern, nicht nur im dateinamen, ist meistens in 2. oder 3.? Reihe

Die skriptengine musst du glaub ich? auch anpassen, bei Reunion müsste dort glaub 33 oder so stehen, 1* weit oben und 1* weit unten, fast am ende oder war das bei den skriptdateien only? *soviel ahnung hab ich auch nicht davon..*, muss dann glaub 41? oder so umgeändert werden.

Das spiel erkennt die dann automatisch da es die Dateien nach Lang und t-file-bezeichnung zusammensucht
Findet das spiel keine passende datei, kommt ein Readtexterror
Du empfindest Xenon "langweilig", Khaak nur "lästig" und willst einen richtigen Feind in einem nagelneuem Universum?
Dann warte auf meinen Mod, "den" Feind wirst du hassen lernen ;) -> Mapper/Skripter (auch MD) und Modder gesucht, melden per PN bei Interesse.
Forumsthread - - - NW-Modforum
CuriosityKillsTheMADCat
Posts: 564
Joined: Thu, 1. Apr 10, 00:19
x4

Post by CuriosityKillsTheMADCat »

"Edit: Ok ich gebs auf ich blick da nicht durch außerdem geht mit dem
Addon zu IR (ImprovedRaces_addons_1.6) dann MARS nichtmehr
und ohne Mars ists doof... "

Du musst die Addons für IR nicht zwingend installieren, das läuft auch ohne "ganz gut". Und zum Ändern der "t"-Datei kann man auch WordPad MFC benutzen.

MFG

CKTMC
Fähiger Pilot wie DU sein...
"When ships to sail the void between the stars have been invented, there will also be men who come forward to sail those ships."
Johannes Kepler, Somnium, 1634 A.D.
Chaber
Posts: 6693
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x4

Post by Chaber »

Normale Notepad tuts auch ;)
Du empfindest Xenon "langweilig", Khaak nur "lästig" und willst einen richtigen Feind in einem nagelneuem Universum?
Dann warte auf meinen Mod, "den" Feind wirst du hassen lernen ;) -> Mapper/Skripter (auch MD) und Modder gesucht, melden per PN bei Interesse.
Forumsthread - - - NW-Modforum
silenced
Posts: 4967
Joined: Tue, 20. Jun 06, 19:43
x4

Post by silenced »

Ich empfehle Notepad++, das eine wirkliche Arbeitserleichterung bei so Sachen. :)


Außerdem, nicht aufgeben, setz dich dran, übersetz es, stell die fertige Übersetzung hier rein und erfreu dich an einer gesteigerten Beliebtheit.
... what is a drop of rain, compared to the storm? ... what is a thought, compared to the mind? ... our unity is full of wonder which your tiny individualism cannot even conceive ... I've heard it all before ... you're saying nothing new ... I thought I saw a rainbow ... but I guess it wasn't true ... you cannot make me listen ... I cannot make you hear ... you find your way to heaven ... I'll meet you when you're there ...
CuriosityKillsTheMADCat
Posts: 564
Joined: Thu, 1. Apr 10, 00:19
x4

Post by CuriosityKillsTheMADCat »

"Normale Notepad tuts auch"

Das nicht normale Notepad sieht aber irgendwie "schöner" und übersichtlicher aus :).

MFG

CKTMC
Fähiger Pilot wie DU sein...
"When ships to sail the void between the stars have been invented, there will also be men who come forward to sail those ships."
Johannes Kepler, Somnium, 1634 A.D.
User avatar
Gazz
Posts: 13244
Joined: Fri, 13. Jan 06, 16:39
x4

Post by Gazz »

CuriosityKillsTheMADCat wrote:Das nicht normale Notepad sieht aber irgendwie "schöner" und übersichtlicher aus :)
Hübscher, ja, aber das "alte" vermurkst garantiert nicht die UTF-8 Codierung des TFiles.
Wenn das passiert kann es manchmal gar nicht mehr geladen werden.
Und dann weiß man nicht warum, da es ja im Editor ganz normal aussieht.

Wenn man sich auskennt und weiß, wie der bevorzugte Editor welche Codierung liest und speichert, dann ist das alles kein Problem. Der OP schreibt da aber was von "0 Plan" was nicht so ganz danach klingt.
My complete script download page. . . . . . I AM THE LAW!
There is no sense crying over every mistake. You just keep on trying till you run out of cake.
CuriosityKillsTheMADCat
Posts: 564
Joined: Thu, 1. Apr 10, 00:19
x4

Post by CuriosityKillsTheMADCat »

Tschuldigung! :(

MFG

CKTMC
Fähiger Pilot wie DU sein...
"When ships to sail the void between the stars have been invented, there will also be men who come forward to sail those ships."
Johannes Kepler, Somnium, 1634 A.D.
User avatar
Gazz
Posts: 13244
Joined: Fri, 13. Jan 06, 16:39
x4

Post by Gazz »

Vielleicht hätt es ja auch geklappt. Keine Ahnung wie da die Grundkonfiguration für Codierungen ist.
Aber ich empfehle ja auch niemandem CH2O2 als Reinigungsmittel obwohl es für einige Kunstharz- oder Kleberrückstände kaum was Besseres gibt. Ich hab mir damit auch schon mal die Hände gewaschen. Mit Augenschutz. Und schnell. Ziemlich schnell. Alles kein Problem wenn man weiß, womit man arbeitet. =P

Ich verwende ja auch noch vorwiegend Textpad 5. Das ist so dumm, das kennt keine Codierungen und ändert so niemals ein Byte ungefragt. Nachts um 3 ist sowas echt hilfreich. =P
My complete script download page. . . . . . I AM THE LAW!
There is no sense crying over every mistake. You just keep on trying till you run out of cake.
CuriosityKillsTheMADCat
Posts: 564
Joined: Thu, 1. Apr 10, 00:19
x4

Post by CuriosityKillsTheMADCat »

"Nachts um 3 ist sowas echt hilfreich. ="

Dateien sollte man ja auch nur bei Tageslicht ändern (sofern man das verträgt :D ). NACHTS sollte man stundenlang X3TC spielen!!! :roll:

MFG

CKTMC

PS: So, genug Blödsinn jetzt von meiner Seite hier :D
Fähiger Pilot wie DU sein...
"When ships to sail the void between the stars have been invented, there will also be men who come forward to sail those ships."
Johannes Kepler, Somnium, 1634 A.D.
TheDante
Posts: 279
Joined: Fri, 15. Sep 06, 18:32
x3tc

Post by TheDante »

Hallo

Ans Übersetzen habe ich schon mal gedacht. Als ich mir dann das t-File angesehen habe, hab ich es gelassen. Eine Anleitung zum editieren von t-files war nicht zu finden. Für den SE gibt es ja einiges.

Was darf hier z.B. nicht geändert werden? Bzw. was muss übersetzt werden?

Code: Select all

<t id="40">\033RR\033X\033Ma\033X\033Rp\033X\033Mi\033X\033Rd \033X\033MI\033X\033Rm\033X\033Mp\033X\033Rr\033X\033Mo\033X
\033Rv\033X\033Me\033X\033Rm\033X\033Me\033X\033Rn\033X\033Mt
\033X\033W...\033X</t>
Bunt ist nett. Aber wie kriegt man sowas auseinander?

Code: Select all

<t id="48">\033W%s%%\033X</t>
Ein einzelnes s. mmh

Code: Select all

<t id="54">\033RImproved\033W Races\033X: Cleaning %s - removed %s ships - %s remain to check...</t> 
<t id="55">\033RImproved\033W Races\033X: Fixing %s - %s remain...</t> 
Hier mit % = Steuerzeichen?

Ein Link um sich reinzulesen würde reichen.

Dante
[ external image ]
TOTT Übersetzerteam
Storm + Universal + Ymir = FUN
Xtreme-Gamer
Posts: 239
Joined: Fri, 29. Oct 04, 21:01
x4

Post by Xtreme-Gamer »

http://www.madxhawk.com/kb.php?mode=article&k=558

Ist zwar für Reunion, gilt aber nach wie vor :wink:
mfG
Xtreme-Gamer
_______________________________________
Meine Scripts
X³R: Notrufe von TS-Frachtschiffen erhalten
X³TC: Credit Management
TheDante
Posts: 279
Joined: Fri, 15. Sep 06, 18:32
x3tc

Post by TheDante »

Hallo

Danke für den Link. Die Sprache die dort gesprochen wird, kenn ich leider nicht. Was nen kompliziertes Thema :? . Das ist mir 2 Nummern zu hoch.

Dante
[ external image ]
TOTT Übersetzerteam
Storm + Universal + Ymir = FUN
User avatar
X2-Illuminatus
Moderator (Deutsch)
Moderator (Deutsch)
Posts: 25130
Joined: Sun, 2. Apr 06, 16:38
x4

Post by X2-Illuminatus »

Das ist mir 2 Nummern zu hoch.
So kompliziert ist es doch gar nicht. ;) Du schaust dir an, welche Zeichen in der t-Datei, die du übersetzen möchtest vorkommen und schaust dann im von Xtreme-Gamer verlinkten Artikel nach, was diese Zeichenkombination bedeutet.

Bei deinem ganzen Zahlenwirrwarr im ersten Codetag steht ein Schrägstrich, drei Ziffern und ein Buchstabe immer für eine Farbe, die der Text (in deinem Fall im allgemeinen nur ein Buchstabe) dahinter annimmt. Und das Prozentzeichen zusammen mit dem s (%s) ist einfach nur ein Platzhalter für ein Wort, dass durch das Script eingefügt wird.
Nun verfügbar! X3: Farnham's Legacy - Ein neues Kapitel für einen alten Favoriten

Die komplette X-Roman-Reihe jetzt als Kindle E-Books! (Farnhams Legende, Nopileos, X3: Yoshiko, X3: Hüter der Tore, X3: Wächter der Erde)

Neuauflage der fünf X-Romane als Taschenbuch

The official X-novels Farnham's Legend, Nopileos, X3: Yoshiko as Kindle e-books!
TheDante
Posts: 279
Joined: Fri, 15. Sep 06, 18:32
x3tc

Post by TheDante »

Nochmals danke für die Hilfestellung.

Übersetzt zur Zeit 40% der 8972-L044.xml.

Dante

P.S. die addons werde ich nicht machen.
[ external image ]
TOTT Übersetzerteam
Storm + Universal + Ymir = FUN
TheDante
Posts: 279
Joined: Fri, 15. Sep 06, 18:32
x3tc

Post by TheDante »

Wer sich noch immer noch für die Übersetzung interessiert sollte sich das Skript ab Version 15 ansehen :wink: .

Viel Spass damit
Dante
[ external image ]
TOTT Übersetzerteam
Storm + Universal + Ymir = FUN

Return to “X³: Terran Conflict / Albion Prelude - Scripts und Modding”