OT: SW Zemsta Sithów

Forum do dyskusji o x-grach i problemach technicznych

Moderators: Alan Phipps, Moderatorzy polskiego forum

User avatar
Jones Abrahams
Posts: 1376
Joined: Tue, 11. May 04, 17:52
x2

Post by Jones Abrahams »

DRACOOL muszę się z Tobą nie zgodzić.
To JEST kwestia pieniędzy; zrobienie napisów jest wielokrotnie tańsze niż podkład głosowy, nie wspomne o czasochłonności. Napisy robi zespół nieporównanie mniejszy niż ekipa dubbingująca.
Co do efektów, nie mam pewności czy nie są wytłumiane jak w przypadku lektora, ale niestety zbyt często efekt podkładu jest co najmniej mizerny. Wystarczy spojrzeć na pierwszą część serii tu omawianej (niestety zapomniałem tytuł :oops: ). Moim skromnym zdaniem, porażka. Zdecydowanie wolę napisy, zawsze można obejrzeć film powtórnie...

Stalovy, mówię o całokształcie, znacznie więcej wybitnych dzieł i po prostu dobrych filmów powstało za oceanem. Oczywiście jest również zalew totalnych gniotów. Zresztą sam wymień sobie tytuły dobrych filmów i postaw naprzeciw tytuły filmów europejskich. Dostrzegasz różnicę? Nie twierdzę, że nie ma na Starym Kontynencie dobrych filmów, zdolnych aktorów czy reżyserów, po prostu system jaki tu został stworzony preferuje miernoty i dziwolągi a goście jak Polański czy Besson wiatrują do Hollywood. Ponieważ tam mają nieporównanie większe możliwości i swobodę.
W Europie o pieniądzach na film decyduje urzędnik trzymający rękę między innymi i w Twojej kieszeni. To właśnie on decyduje, na który film da, a na który nie! Dlatego projekty filmów są robione tak by spodobały sie Panu Urzędnikowi, a nie jakiemuś głupiemu widzowi. Kogo obchodzi widz? Chyba najbardziej jaskrawym przykładem co z tego wynika jest wybitny film "Wiedźmin". Komentaż chyba zbyteczny?

Pozdrawiam
Pomagając borońskiej księżniczce wchodzisz w konflikt z PRAWEM!
ZUZANNO!!! Natychmiast wracaj do rodziców! Przestań wreszcie za mną chodzić!
GFU jest bronią niesportową!
Kiedyś pojadę do Dufftown...
Ja nawet nie wiem co to jest ICQ, ale też mam tam nr dresofonu...
nairamkai
Posts: 66
Joined: Thu, 19. Feb 04, 17:36
x4

Post by nairamkai »

w szwecji wlasciwie calosc filmow w telewizji jest z napisami. jest to prawdopodobnie jedna z przyczyn, dlaczego nawet chlopcy lat na oko 10, pytani po angielsku o droge, sa w stanie udzielic odpowiedzi.
megalomania jezykowa prowadzi z kolei do takich porazek komunikacyjnych, jaka jest spoleczenstwo francuskie.
napisy rulez :D
User avatar
DRACOOL
Posts: 611
Joined: Tue, 5. Apr 05, 17:30
x3tc

Post by DRACOOL »

DRACOOL napisał:
w moim przypadku w czasie oglądania niestety część uwagi (wzroku) zkupia się na czytaniu, czyli zrozumieniu treści, co oczywiście wpływa na odbiór samej wizji.
Radziłbym nauczyć się szybkiego czytania. Są specjanie opracowane ku temu ćwiczenia. Dlaczego w szkołach poprzestaje się na zwykłej nauce czytania?? To tak, jakby nauczyć dziecko stać na nóżkach, ale chodzić, a tym bardziej biegać, już go nie nauczono... Szybkiego czytania można nauczyć się w 2 miesiące. Albo w miesiąc przy odrobinie silnej woli (już to gdzieś pisałem??).
Eeeech Stalovy, nie jest tak źle jeszcze ze mną, te okulary myślisz, że dla szpanu :?:
nie mam przoblemów z czytaniem :D
DIUNE pochłaniam w jeden wieczór( tak po dwa tomy).
za kawalera byłem zapisany do trzech bibliotek jednocześnie i byłem w nich częstym gościem, swego czasy byłem na bieżąco z WSZYSTKIMI pozycjami wydawniczymi w kraju (na prawde-nie miałem wtedy kompa, ani dziewczyny, tylko duużo czasu na czytanie).


A teraz do pana Jonsa Abramsa:
DRACOOL muszę się z Tobą nie zgodzić.
To JEST kwestia pieniędzy; zrobienie napisów jest wielokrotnie tańsze niż podkład głosowy, nie wspomne o czasochłonności. Napisy robi zespół nieporównanie mniejszy niż ekipa dubbingująca.
Co do efektów, nie mam pewności czy nie są wytłumiane jak w przypadku lektora, ale niestety zbyt często efekt podkładu jest co najmniej mizerny. Wystarczy spojrzeć na pierwszą część serii tu omawianej (niestety zapomniałem tytuł Embarassed ). Moim skromnym zdaniem, porażka. Zdecydowanie wolę napisy, zawsze można obejrzeć film powtórnie...
Pierwsza część to oczywiście Mroczne Widmo, film który niestety musiał powstać, żeby ca reszta mogła się zacząć, i pewnie z powodu młodego wieku Annakina została zrobiona nieco infantylnie (zwróćcie uwagę, że każda następna traktuje temat coraz poważniej w miare dorastania "głównego bohatera"
w kwestii kosztów dubbingu to oczywiście racja jest w pełni twoja, bez dwóch zdań-chodzi mi o to, że czesi jakoś dają sobie z tymi kosztami radę.
może lektorem nie musi być za każdym razem Suzin, a głosów nie muszą użyczać Pazura, Figura, czy też jakiś inny LUBASZENKO (z całym dla nich szacukiem).
pozdrawiam. :D
X3, ponad 40 "baniek" na koncie i 15 x M3 ,15 universe traderów, 4xM6,1x TL 5xM7,troche zdobycznego śmiecia, ok 20 szpiegowskich m5 w różnych stoczniach, osiadłem w Rhy's Desire, zbieram na M2
[ external image ]
MikeS
Posts: 288
Joined: Sat, 26. Mar 05, 15:59
x3tc

Post by MikeS »

Film bardzo dobry, nie doskonały ale dobrze łączy obie trylogie w jedną całość. Jest w nim trochę za dużo wyciętych momentów, co by ludzie poszli do kina, za kilka miesięcy DVD, a za dwa lata wszystkie części w jednym zestawie.
Spoiler
Show
Najgorsze były dwa momenty: natychmiastowe przejście Anakina na drugą stronę po zabiciu Windu, i walka z Kenobim, gdy jednym cięciem Vader traci trzy kończyny.
Zupełnie z innej beczki to zastanawia mnie kim był generał robotów, może były to szczątki Darth Maula ???

Co do niemieckiego dubbingu to kilka tygodni temu na VOX’ie leciał Angriff der Ahornen (Atak Klonów). Po takim seansie pozostał mi szczękościsk i bul brzucha, szczególnie „udane” były dialogi Mistrza Yody. Ciekawe jak brzmi Rache der Sith w wersji DE. Japończycy za to obejrzą Zemste Sithów dopiero 7 lipca, ponieważ ma być jak najlepiej zdubbingowana.

EditS11: Informacje o fabule dałem w spoiler.
Sir Fred Hoyle wrote: Space isn't remote at all. It's only an hour's drive away, if your car could go straight upwards
User avatar
fOX_a
Posts: 296
Joined: Tue, 15. Jun 04, 14:40
x4

Post by fOX_a »

A czy wiecie że Luckas napisał nie 6 a 9 części ? Narzie wydał 6 =] Może zrobi pozostałe 3 bo scenariusze już ma. =D
User avatar
BQB
Posts: 1979
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x2

Post by BQB »

MikeS
Kuźwa, Spoiler dawaj :evil: nie którzy jeszcze nie oglądali, dobrze, że nie czytam jeszcze szybko, choć mam zamiar.
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

BQB, a kiedy masz zamiar film obejrzeć? Jakiś termin na odspoilerowanie informacji musimy przyjąć. :wink:
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
User avatar
BQB
Posts: 1979
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x2

Post by BQB »

A do kiedy grają? chyba do 16 albo 19 nie pamiętam dokładnie i ta data będzie chyba najbardziej odpowiednia.
User avatar
Black-Templar
Posts: 499
Joined: Mon, 7. Jun 04, 18:16
x2

Post by Black-Templar »

No i mi się w końcu udało dostać do kina. Film byłby extra ale dialogi go rozwaliły. Nie wiedziałem czy śmiać się czy płakać - ekstra efekty , fajny klimat i beznadziejne gadki. Już na samym początku Obi-Wan gada jak jakiś niedouczony padawan - nie wie ,co, gdzie, jak.
In the grim darkness of the far future, there is only war...
User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 674
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x4

Post by klarix »

DRACOOL wrote:w moim przypadku w czasie oglądania niestety część uwagi (wzroku) zkupia się na czytaniu, czyli zrozumieniu treści, co oczywiście wpływa na odbiór samej wizji.
w przypadku dubbingu/lektora wzrok zwolniony z obowiązku "słuchania" dostrzega więcej :D (poprostu nasze narządy są dedykowane do odpowiednich czynności, i chociaż możliwe jet emulowanie słyszenia przez wzrok-nigdy oko nie dorówna pod tym względem uszom :) )
Tu się zupelnie zgadzam z DRACOOL. Po prostu odbiera się film intensywniej, jak nie trzeba czytać.
Jeśli chodzi o "oryginalny" język, to zastanawiam się, dlaczego mnie Yoda po angielsku, czy włosku podobnie śmieszy, jak innych po niemiecku. Nie znamy oryginalnego języka Yody, więc wszystkie języki, które znamy, muszą brzmieć sztucznie. Myślę, że ważniejsza jest informacja, którą się słyszy. Jak język nie jest przeszkodą w zrozumieniu dialogów, to język przestaje mieć znaczenie.

Ale jeśli naprawdę chciałbym usłyszeć jak Yoda po angielsku mówi (ale po co?), to są kina, gdzie lecą oryginalne wersje (bez podpisów). Po prostu dwie ulice dalej :-)

Pozdrawiam,
klarix
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

klarix wrote:Nie znamy oryginalnego języka Yody, więc wszystkie języki, które znamy, muszą brzmieć sztucznie.
A tu się nie zgodzę :wink: Jak dla mnie oryginalnym językiem Yody jest angielski, czyli język jakim twórcy filmu kazali mu się posługiwać. Jakikowiek inny język niż angielski wypada sztucznie, nieważne polski czy niemiecki, zawsze jest to podróbka. Zwróć uwagę, że inne rasy pokazane choćby w starej trylogii (np. Łowcy Nagród, istoty z kantyny Mos Isley) posługują się w oryginale językiem niezrozumiałym dla nas. Co stało na przeszkodzie, żeby twórca kazał tak mówić Yodzie i tłumaczyć napisami jego słowa? :)
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 674
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x4

Post by klarix »

Sauron11 wrote:Co stało na przeszkodzie, żeby twórca kazał tak mówić Yodzie i tłumaczyć napisami jego słowa? :)
Przyszła kasa :roll:

klarix

PS: Każdy odbiera filmy indywidualnie. Ty n.p. myślisz, że gdzieś tam hen w dalekiej galaktyce mówia po angielsku ;-) Ja odbieram to tak, że historia ta opowiadana jest nam w takim języku, który najlepiej rozumiemy.
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

klarix wrote:Ty n.p. myślisz, że gdzieś tam hen w dalekiej galaktyce mówia po angielsku ;-)
Nie mówią - a mówili.. :P
"Dawno, dawno temu..." :roll:
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
User avatar
DRACOOL
Posts: 611
Joined: Tue, 5. Apr 05, 17:30
x3tc

Post by DRACOOL »

klarix wrote:
Sauron11 wrote:Co stało na przeszkodzie, żeby twórca kazał tak mówić Yodzie i tłumaczyć napisami jego słowa? :)
Przyszła kasa :roll:

klarix

PS: Każdy odbiera filmy indywidualnie. Ty n.p. myślisz, że gdzieś tam hen w dalekiej galaktyce mówia po angielsku ;-) Ja odbieram to tak, że historia ta opowiadana jest nam w takim języku, który najlepiej rozumiemy.
A poza tym chcielibyście , żeby ci biedni Anglo-amerykanie musieli zadawać sobie trud i czytać co ta mała zielona pokraka chce powiedzieć. :lol:
to od razu spotkało by się z krytyką.
teraz idzie się prawie ze wszystkim na łatwizne :D
X3, ponad 40 "baniek" na koncie i 15 x M3 ,15 universe traderów, 4xM6,1x TL 5xM7,troche zdobycznego śmiecia, ok 20 szpiegowskich m5 w różnych stoczniach, osiadłem w Rhy's Desire, zbieram na M2
[ external image ]
User avatar
fOX_a
Posts: 296
Joined: Tue, 15. Jun 04, 14:40
x4

Post by fOX_a »

Sauron11 wrote: A tu się nie zgodzę :wink: Jak dla mnie oryginalnym językiem Yody jest angielski, czyli język jakim twórcy filmu kazali mu się posługiwać.
Jakbyś grał W KOTORA I To byś wiedział że to jest Intergalactic basic =P
User avatar
General Tatarin
Posts: 686
Joined: Tue, 1. Jun 04, 17:49
x4

Post by General Tatarin »

http://stars-in-black.pl/news.htm - "Star Wars ep.III - IMLADRIS" - bije Zemstę Sithów na kolana :P

Link do ściągnięcia:
ftp://ftp.efix.pl/staszek/
ftp://cvk_inne:dostep@ftp.telvinet.pl
http://v-torrent.info/torrents-details.php?id=196

Tutaj Yoda po polsku wyszedł całkiem nieźle 8)
Spoiler
Show
Najlepsza była scena z pałacem kultury jako akademie Jedi :P Albo jak eee.. Kenobi ( :?: ) Dał "kopertę"... z zgadnijcie czym? :twisted: Acha... niekumantym objaśniam że ten Żan coś Borg to parodia borga ze Star Treka, byli to cybordzy mówiący o sobie w liczbie pojedynczej którzy "asymilowali" inne istoty żywe (coś w rodzajów robotów-symbiotów) które stawały się w ten sposób częścią ich społeczności... "chcieliśmy pana zasym.... zaprosić do naszej stacji..." budowali oni takie pokręcone kwadratowe statki, i stacje. Star Trteka nie oglądałem ale troszkę o tym słyszałem więc mogłem palnąć gapę :P
:)
User avatar
fOX_a
Posts: 296
Joined: Tue, 15. Jun 04, 14:40
x4

Post by fOX_a »

Hehe znam to. Fajne jest .
Spoiler
Show
Tak to ta rasa co asimilowała wszystkich =] A zwała sie ona borg właśnie
User avatar
Pavlo
Posts: 721
Joined: Thu, 6. May 04, 08:56
x3tc

Post by Pavlo »

Zaden z powyższych linków nie działa - ma ktoś inne?
X3 TC: 200 mln kr. Boreas, Deimos, Hyperion, Vidar, 2xSpringblossom, HCP, Centaur Naprawczy, 6 UT, 4 fabryki, kompleks alkoholowy :) i trochę drobnicy...
User avatar
fOX_a
Posts: 296
Joined: Tue, 15. Jun 04, 14:40
x4

Post by fOX_a »

Aktualnie żaden downoad z oficjalnej stronki niedziała. Prawdopodobnie padł im server ....


Edit: sprubuj ściągnąć stąd:
ftp://ftp.efix.pl/staszek/
User avatar
Neiklot
Posts: 183
Joined: Tue, 20. Jul 04, 15:02
x3ap

Post by Neiklot »

Już mam serwer, z którego idzie ściąganie: http://www.kaminski.risp.pl/staszek/Sta ... ladris.mpg ... Enjoy! :D

- Pozdro
- Neiklot
[ external image ]
----------------------
Konflikt Splicki jeszcze trwa!

Return to “Polskie / Polish X-Forum”