Pues el doblaje en general no es gran cosa aunque nuestra querida cajera lo borda, le hemos terminado cogiendo cariño.
De todos modos tengo que admitir que son muchas horas y mucho texto para traducir comparado con la mayoría de los juegos, el segmento del mercado es un tanto limitado y eso evidentemente es una limitación.
Un amigo me mostró la versión emule...(ya me entendeis), pero no lo cambiaría, el precio no es alto, la calidad mucha, la diversión amplia y el esfuerzo que han hecho importante (y por lo tanto a reconocer con ventas), .....ya se que no es lo habitual pero hay gente tonta, es como ver la última de "la fuerza" versión emule, pelis como esa hay que verlas al menos la primera vez en el cine, lo otro es un sacrilegio.
Además quiero mi X3 en castellano, con buen material adicional en castellano, si el X2 no tiene "éxito", el 3 no saldrá.
No dejo de admitir que hay mucha basura ahí afuera pero cuando hay interés y esfuerzo hay que reconocerlo, en cierta ocasión participé en un concurso en Terra, y me regalaban el Tzar, pero no aparecía mi apellido completo, escribí a FX, y me lo mandaron, con una tarjeta del director de ventas (la conservé durante lo menos 2 años).
Hace 6 meses compré el deus ex 2 (a la mitad del precio de salida)....solo me duró 15 horas.....