He retomado el x3tc y me ha dado por instalar varios scrpts, entre ellos el Commodity Logistics Software, que he bajado de esta página junto con la traducción y después una serie de librerías que hacen falta y que bajé de la página web del autor del script.
El caso es que tras instalarlo no me funciona la traducción en español, con el típico error de readtext.
¿Alguien sabe si hay alguna traducción que funcione?
Se me olvidaba decir que he puesto la traducción como pone en la nota que trae, borré primero el archivo del mismo nombre pero con extensión pck. Luego he probado de todas maneras, sin borrarlo, renombrando el archivo traducido con el 34, cambiando lo del idioma language id="44", etc. etc. etc. y nada de nada.
Traducción Commodity Logistics Software
Moderator: Spanish Forum Moderators
-
- Moderator (Español)
- Posts: 891
- Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
el numero que te pone en el archivo tiene que ser el mismo que el del archivo lang.dat que es donde se cambia el idioma general del juego, si pones numeros distintos en ambos no se entienden y no te leera ese archivo.
osea que si en el archivo pones 34, pero en el lang.dat tienes 44 no te lo leera.
Haz que ambos coincidan y deberia quitarse el error de readtext, si despues de poner ambos iguales sigues con el problema avisa
osea que si en el archivo pones 34, pero en el lang.dat tienes 44 no te lo leera.
Haz que ambos coincidan y deberia quitarse el error de readtext, si despues de poner ambos iguales sigues con el problema avisa
-
- Posts: 111
- Joined: Wed, 25. Jul 07, 20:07
Lo primero muchas gracias korio por contestarme porque llevo dos días intentando hacerlo funcionar y ya estaba desesperado.korio wrote:el numero que te pone en el archivo tiene que ser el mismo que el del archivo lang.dat que es donde se cambia el idioma general del juego, si pones numeros distintos en ambos no se entienden y no te leera ese archivo.
osea que si en el archivo pones 34, pero en el lang.dat tienes 44 no te lo leera.
Haz que ambos coincidan y deberia quitarse el error de readtext, si despues de poner ambos iguales sigues con el problema avisa
En el archivo lang.dat pone 34 ya que le metí la traducción. Luego los archivos de la carpeta t del script son 8001-L007.pck,8001-L033.pck, 8001-L039.pck,8001-L044.pck y 8001-L049.pck, es decir que están todos los idiomas menos el español. Pero la traducción del script te dice que borres el archivo 8001-L044.pck y copies el que viene (8001-L044.xml) en la misma carpeta. Así lo hice y al jugar aparece un mensaje en el que te dice que el script no tiene el lenguaje del juego.
Supuse que como dices habría que renombrarlo a 8001-L034.xml y poner en el archivo con el bloc de notas el language id="34", en vez de 44 como estaba el original.
Esta vez parecía que el script funcionaba, y cuando entro en opciones para asignarle una tecla allí estaba, pero al activarlo sale el error de readtext en todas las opciones del menú.
Estoy viendo que esto me pasa en otros scripts en los que los archivos con el idioma (los que van en la carpeta t me refiero) tienen la extensión pck en lugar de xml que tienen los archivos traducidos
-
- Moderator (Español)
- Posts: 891
- Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
generalmente no hace falta que edites el contenido de dentro del xml, con que cambies como has hecho lo del 8001-L044.xml al 34 los dos ultimos suele funcionar, de todas formas como en todo el juego se puede hacer la picha un lio.
Seguramente tenga que hacerse alguna modificacion en la traduccion para que funcione en algun codigo del xml, pero por si acaso prueba una cosa.
El archivo xml tal cual te lo bajas de la traduccion, simplemente renombralo, no le cambies nada de dentro y ponle para que quede 8001-L034.xml, si asi no te va ponme los links de lo que te has bajado y les echo un ojo a las traducciones a ver que falla
Seguramente tenga que hacerse alguna modificacion en la traduccion para que funcione en algun codigo del xml, pero por si acaso prueba una cosa.
El archivo xml tal cual te lo bajas de la traduccion, simplemente renombralo, no le cambies nada de dentro y ponle para que quede 8001-L034.xml, si asi no te va ponme los links de lo que te has bajado y les echo un ojo a las traducciones a ver que falla
-
- Posts: 111
- Joined: Wed, 25. Jul 07, 20:07
-
- Posts: 111
- Joined: Wed, 25. Jul 07, 20:07
Bueno, he terminado de re-traducir la traducción del Commodity Logistics Software y parece que funciona. He dejado sin traducir algunos párrafos que no sé si se pueden traducir o son parte de líneas de programación.
Todavía tengo el juego muy al principio ya que me he entretenido bastante con esto pero iré probándolo poco a poco, y si consigo un poco entenderlo.
Si alguien se anima que lo diga. Lo subiría para que se lo pudiera bajar cualquiera y probarlo, pero no sé como hacerlo, lo siento.
Todavía tengo el juego muy al principio ya que me he entretenido bastante con esto pero iré probándolo poco a poco, y si consigo un poco entenderlo.
Si alguien se anima que lo diga. Lo subiría para que se lo pudiera bajar cualquiera y probarlo, pero no sé como hacerlo, lo siento.