[X³] D'où viens ce vaisseau ? [Spoiler ?]

Discussions générales sur les jeux X-BtF, Xt, X², X³, X³TC, X³AP.

Moderator: Modérateurs pour les forum Français

Shokujin
Posts: 311
Joined: Wed, 13. Jul 05, 18:44
x4

[X³] D'où viens ce vaisseau ? [Spoiler ?]

Post by Shokujin »

Voila, des que je vois un truc interessant je prend des screens, et quand j'y pense je les regarde

celui là:
http://img453.imageshack.us/my.php?imag ... pie9ny.jpg
A attirer mon attention (Regarder sont nom ;)), j'ai etait con, j'ai pas penser a ecrire dans quel secteur je les vue -_-

mais je me demande si quelqu'un a deja entendu parler de la station a laquelle il et afreter ? Parce que si y vendent des armes ça doit etre mechant ! :lol:
User avatar
Serial Kicked
Posts: 3823
Joined: Fri, 12. Aug 05, 20:46
x3tc

Post by Serial Kicked »

Mystère, pas pour tout le monde :mrgreen:

Bienvenue, donc, dans le joyeux monde des vaisseaux civils et des traductions aléatoires.

"Controle de la peste" est une mauvaise traduction de "Pest Control", dont une plus correcte serait "Pesticide". C'est donc supposé être les vaisseaux des personnes chargées de controler les insectes nuisibles et autres rats à l'intérieur des stations. C'est un vaisseau civil, et en réalité seul le nom varie entre eux, et ils utilisent à peu près tous le même script qui basiquement les fait voler d'une station à une autre aléatoirement dans un même système.

Et au passage, dans X3 aucune station n'a de vaisseau réellement affecté. Tous les navires marchands du jeux tourne sur une version modifiée et spécialisée dans un type de marchandise du script utilisé pour les Universal Traders (logiciel de commerce mk3).

Voilou pour la réponse à ce mystère :p
X3:TC/AP Pirate Guild 3 - Yaki Armada 2 - Anarkis Defense System

Anarkis Gaming HQ
Independent Game Development
X3 Scripting and Modding Station
User avatar
S t r i d e r
Posts: 1135
Joined: Mon, 10. May 04, 15:57
x3

Post by S t r i d e r »

Wow ça c'est de la traduction, il y a des terroristes biologiques dans l'Univers X :rofl:





Note : Que nos amis traducteurs ne prennent pas ombrage de ma remarque, c'est juste pour rire
Strider, geek d'élite
Shokujin
Posts: 311
Joined: Wed, 13. Jul 05, 18:44
x4

Post by Shokujin »

Merci pour les infos, c'est dommage, j'imaginer deja la grosse catastophe biologique, y'aurais eu des secteurs en quarantaines etc lol ...
User avatar
pounish
Posts: 167
Joined: Sat, 18. Feb 06, 16:44
x4

Post by pounish »

User avatar
Lorenzo
Posts: 334
Joined: Sat, 24. Apr 04, 07:47
x3tc

Post by Lorenzo »

Serial Kicked wrote: Et au passage, dans X3 aucune station n'a de vaisseau réellement affecté. Tous les navires marchands du jeux tourne sur une version modifiée et spécialisée dans un type de marchandise du script utilisé pour les Universal Traders (logiciel de commerce mk3).
merci pour cette explication, je commençais à me dire que la simulation économique n'avais pas encore démarré dans mon jeux, aucune station n'ayant de vaisseau propriétaire :) cela est rassurant, quoique ce changement rend l'univers un tout petit peu moins vivant à mon sens

j'en déduis que lorsqu'on attaque une station les vaisseaux qui essaiment en sa défense sont crées sur le champ par un script
User avatar
S t r i d e r
Posts: 1135
Joined: Mon, 10. May 04, 15:57
x3

Post by S t r i d e r »

C'est fort probable. En tout cas il en sort parfois c'est un fait : J'ai déjà vu une station paranid se défendre contre des pirates, et ensuite ses vaisseaux reviennent se docker dans la station. Mais je ne sais pas s'ils étaient là avant, ni s'ils seront encore là dans qq heures.
Strider, geek d'élite
User avatar
Serial Kicked
Posts: 3823
Joined: Fri, 12. Aug 05, 20:46
x3tc

Post by Serial Kicked »

Les seules stations qui se défendent sans que l'on ai installé un script pour ça sont les Trading et Equipement Docks si je me souviens bien, car ils ont quelques M3 en réserve. Les autres station c'est du pure tir au pigeon (sic).

Je suis d'accord avec Lorenzo, ca rend les choses moins vivantes, et ils auraient sincérement du faire un mix entre les navires appartenant aux usines et les universal traders. M'enfin bon, ça reste scriptable tout ça, alors le jour où j'aurais le temps... :p
X3:TC/AP Pirate Guild 3 - Yaki Armada 2 - Anarkis Defense System

Anarkis Gaming HQ
Independent Game Development
X3 Scripting and Modding Station
Shokujin
Posts: 311
Joined: Wed, 13. Jul 05, 18:44
x4

Post by Shokujin »

c'est vrai que ça fais bizarre de voir des station ce laisser mourir tranquillement ... faudrai au moin quelle puisse demander de l'aide ^^
User avatar
bugsman
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 3550
Joined: Tue, 30. Mar 04, 10:47
x4

Post by bugsman »

Serial Kicked wrote: Bienvenue, donc, dans le joyeux monde des vaisseaux civils et des traductions aléatoires.
En voila un qui joue avec le feu. :roll:
Serial Kicked wrote: "Controle de la peste" est une mauvaise traduction de "Pest Control", dont une plus correcte serait "Pesticide". C'est donc supposé être les vaisseaux des personnes chargées de controler les insectes nuisibles et autres rats à l'intérieur des stations.
Ta traduction est malheureusement plus loin de la vérité que la notre.

D'après wikipédia, le terme pesticide n'est pas reconnu tant par la législation française que par la législation européenne. Et la traduction exacte de "Pest" me donne "insecte, animal, nuisible, casse". Donc l'utilisation du terme peste dans notre traduction, bien que réductrice, est plus compréhensible que biocide ou produit phytopharmaceutique, qui au passage ne fait pas la différence entre nuisible et protecteur (il englobe les deux :D ).


Enfin c'est jouer inutilement sur les mots, n'est ce pas ? La seule chose que nous vous demandons c'est de respecter le choix des traductions que nous avons faites, et si cela ne vous plait pas, rejoignez nous pour en discuter avec nous lors des traductions à venir.
Last edited by bugsman on Sun, 5. Mar 06, 18:56, edited 1 time in total.
Utilisez la fonction de Recherche
[ external image ]
User avatar
Lorenzo
Posts: 334
Joined: Sat, 24. Apr 04, 07:47
x3tc

Post by Lorenzo »

pesticide, fongicide, herbicide, bactéricide, insecticide (homicide :lol: )

"peste" me fait penser au fléau plus qu'aux insectes, je vous propose humblement d'autres possibilités "Eradication Nuisibles" "Lutte antiparasitaire" "Désinsectisation Rapide" "Dératisation sur-le-pouce" "Stop Vermine"

c'est vraiment une bonne idée d'ajouter des artisans dans l'X-univers ! :) je regarderais les noms des vaisseaux avec plus d'attention, mais le question est pertinente : si le nom n'est pas parlant, l'effet tombe à plat :(

j'y verrais bien un vaisseau de la Poste avec une texture portant "Arrêts Fréquents" :lol:
User avatar
Serial Kicked
Posts: 3823
Joined: Fri, 12. Aug 05, 20:46
x3tc

Post by Serial Kicked »

Désolé de jouer avec le feu :roll:


Mais on a déjà eu la même discussion quand j'ai donné mon avis sur la traduction dans X2, et j'ai exactement la même opinion sur celle ci dans X3. Je ne compte pas en changer. Mais celà n'enlève rien au fait que je respecte votre travail qui est long, fastidieux, et qui vous a surement gaché le plaisir de découvrir le jeu, chacun à le droit d'avoir ses opinions d'autant plus quand elles sont argumentées. Ce n'est pas une question de respect. S'il y a des choses qui ne me plaisent pas dans un jeu, que ce soit au niveau de la traduction ou du jeu lui même, j'en fais part vu que c'est en partie à celà que servent ces forums. Il n'y a là aucune volonté de vous heurter.


Moi ça ne me dérange pas sinon de jouer sur les mots :mrgreen:
(j'adooore ça même).

Entièrement d'accord pour la traduction de "Pest", c'est en gros tout ce qui appartient au domaine des nuisibles. Le soucis de votre traduction c'est qu'en français la seule définition acceptée de "peste" est la maladie en elle même (oui ces deux mots sont donc des faux amis).

"Pesticide" s'il ne convient pas aux yeux de la wikipedia car c'est un anglicisme (et photopile c'est autorisé? ;) ) aurait pu être transformé en "dératisation", qui est certes un peu approximatif comme terme, mais qui a l'avantage d'être compréhensible aux premier coup d'oeil sans faire tiquer le lecteur. C'est ce que je reproche à la traduction de façon assez générale, la technique de la traduction quasi mot à mot.

Arpès prend ça de façon offensée si tu veux. Mais ce n'est vraiment pas mon but, des erreurs de traduction on en voit partout dans tous les jeux, films et livres, alors je ne vois pas pourquoi X3 serait epargné.

Voilou.
X3:TC/AP Pirate Guild 3 - Yaki Armada 2 - Anarkis Defense System

Anarkis Gaming HQ
Independent Game Development
X3 Scripting and Modding Station
Thoto
Posts: 1820
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x4

Post by Thoto »

Allez, ce soir, c'est ma tournée!!!

HS, on ferme!


(putain de dent)
...Modérateur invisible, mais jamais bien loin !!!
[ external image ] [ external image ]

Return to “L'Univers de la Trilogie X”