X3TC en fr incomplet
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
-
- Posts: 13
- Joined: Tue, 13. Dec 05, 22:12
X3TC en fr incomplet
Bonjour, je vous contacte aujourd'hui car il y a un point dans ce jeu qui me tracasse.
Si vous posséder un jeu en anglais vous avez peut etre deja remarqué que lorsque vous etes arrimés a une station des messages vocaux autres que le message d'accueil apparaissent parfois pour annoncer l'arrivée de pirate dans le secteur par exemple. Ceux ci sont précédés d'un petit bruit qui annonce qu'un message vocal va etre annoncé.
Sur x3 tc ainsi que sur x3 reunion en fr le petit bruitage annonçant un message vocal est bien présent mais aucun message vocal n'apparait.
Est ce un bug ou est ce un choix délibérer de egosoft de ne pas traduire ce petit + du jeu?
Personnelement j'en suis a me poser la question de savoir si je ne ferai pas mieux d' installer x3tc en anglais
Quelqu'un a t'il reussi a regler ce probleme sur la version fr de x3tc?
Merci d'avance
Si vous posséder un jeu en anglais vous avez peut etre deja remarqué que lorsque vous etes arrimés a une station des messages vocaux autres que le message d'accueil apparaissent parfois pour annoncer l'arrivée de pirate dans le secteur par exemple. Ceux ci sont précédés d'un petit bruit qui annonce qu'un message vocal va etre annoncé.
Sur x3 tc ainsi que sur x3 reunion en fr le petit bruitage annonçant un message vocal est bien présent mais aucun message vocal n'apparait.
Est ce un bug ou est ce un choix délibérer de egosoft de ne pas traduire ce petit + du jeu?
Personnelement j'en suis a me poser la question de savoir si je ne ferai pas mieux d' installer x3tc en anglais
Quelqu'un a t'il reussi a regler ce probleme sur la version fr de x3tc?
Merci d'avance
-
- Posts: 1644
- Joined: Tue, 20. Sep 05, 20:20
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30
Bonjour,
Personnellement, Steam m'avait téléchargé à l'orgine le jeu en français... J'ai essayé 15 minutes. Malheureusement, quand, dès le début, je tombe sur un truc du style "West Trans Orbital Accelerator" traduit en "Ouest Accelerateur Trans Orbital", ça me gonfle rapidement...
Vraiment dommage de faire l'effort de localiser un jeu sans y mettre la qualité...
Résultat : J'ai repassé le jeu en anglais. Comme ça en plus je ne suis pas dépaysé, j'avais joué aux 2 opus précédents en anglais...
Sinon, pour rester sur le sujet, les phrases en station n'ont rien de vital, ce sont essentiellement des messages "drôles". Ils n'ont pas vraiment d'utilité, et je crois même que des messages impliquant l'apparition de pirates ou xenon ne correspondent pas forcément à une situation réelle (il suffit de sortir dans le secteur pour s'en apercevoir.
Personnellement, Steam m'avait téléchargé à l'orgine le jeu en français... J'ai essayé 15 minutes. Malheureusement, quand, dès le début, je tombe sur un truc du style "West Trans Orbital Accelerator" traduit en "Ouest Accelerateur Trans Orbital", ça me gonfle rapidement...
Vraiment dommage de faire l'effort de localiser un jeu sans y mettre la qualité...
Résultat : J'ai repassé le jeu en anglais. Comme ça en plus je ne suis pas dépaysé, j'avais joué aux 2 opus précédents en anglais...
Sinon, pour rester sur le sujet, les phrases en station n'ont rien de vital, ce sont essentiellement des messages "drôles". Ils n'ont pas vraiment d'utilité, et je crois même que des messages impliquant l'apparition de pirates ou xenon ne correspondent pas forcément à une situation réelle (il suffit de sortir dans le secteur pour s'en apercevoir.
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
-
- Posts: 1820
- Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
Je rappelle de plus, pour les "nouveaux" amis qui nous rejoignenet avec "X3:CT", que les version localisées des jeux de la série X (c'est à dire toutes les versions sauf anglais et allemand), sont intégralement traduites par des équipes de fans bénévoles.
Nous faisons vraiment de notre mieux pour que le résultat soit absolument parfait, et je vous assure que notre niveau d'exigence est bien supérieur à celui de certains traducteurs professionnels concernant le contexte science fiction et la cohérence globale du jeu lui meme et du jeu dans la série.
Après, nous ne sommes que des gens normaux, avec des vies et des boulots à côté. Nous donnons à X le temps que nous pouvons y consacrer.
Donc, SIGNALEZ tous les bugs que vous découvrirez, n'ayez pas peur, on ne vous en voudra pas, bien au contraire (tant que c'est fait de manière correcte).
Toutes les infos que vous nous remontez sont traitées, les corrections sont faites dès que possible (quand c'est possible), et les soucis ne relevant pas de nos compétences directes (comme le pb d'annonces dans les stations) sont systématiquement remontés aux développeurs.
Seulement, tout ça prend du temps, alors soyez indulgents et ne soyez pas trop déçus si le patch qui suit immédiatement ne règle pas votre bug...
Merci à tous de votre participation active à notre communauté !
Nous faisons vraiment de notre mieux pour que le résultat soit absolument parfait, et je vous assure que notre niveau d'exigence est bien supérieur à celui de certains traducteurs professionnels concernant le contexte science fiction et la cohérence globale du jeu lui meme et du jeu dans la série.
Après, nous ne sommes que des gens normaux, avec des vies et des boulots à côté. Nous donnons à X le temps que nous pouvons y consacrer.
Donc, SIGNALEZ tous les bugs que vous découvrirez, n'ayez pas peur, on ne vous en voudra pas, bien au contraire (tant que c'est fait de manière correcte).
Toutes les infos que vous nous remontez sont traitées, les corrections sont faites dès que possible (quand c'est possible), et les soucis ne relevant pas de nos compétences directes (comme le pb d'annonces dans les stations) sont systématiquement remontés aux développeurs.
Seulement, tout ça prend du temps, alors soyez indulgents et ne soyez pas trop déçus si le patch qui suit immédiatement ne règle pas votre bug...
Merci à tous de votre participation active à notre communauté !
-
- Posts: 24
- Joined: Sat, 18. Feb 06, 17:48
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 1820
- Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
En fait, cela ne fait que prouver une fois de plus que vous ne savez pas tout ce qui se passe !KousKous wrote:Sans vouloir mettre de l'huile sur le feu, le bug des annonces était déja présent dans X3R et bien que cela a été signalé au lancement du jeu, il n'a jamais été corrigé ensuite alors je serai (agréablement) surpris si c'était le cas dans X3TC ..... Enfin sait on jamais

Pour faire rapide, pour pouvoir intégrer une correction au jeu, encore faut il qu'il y ait un patch prévu, et que des correctifs y soient prévus... Vous imaginez le binz si Egosoft sortait un patch différent à chaque fois qu'il faut corriger un mot dans une des langues ???
L'autre truc, c'est que vous n'imaginez même pas à quel point le travail se fait en amont sur la sortie. Je veux dire par là qu'à peine X3R sorti, le travail sur X3TC commençait déjà, dans le plus grand secret, bien entendu. Cela signifie qu'il se peut que la publication de corrections "non critiques" ne soit absolument pas une priorité d'Egosoft au moment ou nous aimerions bien poster ces corrections...
De plus, lorsque nous envoyons une proposition de correctif à Egosoft, si aucun patch n'est prévu pour le jeu déjà paru, il peut arriver que cette proposition soit "oubliée" et qu'elle ne soit pas automatiquement incluse dans l'épisode suivant. Sans oublier que la structure des fichiers peut aussi changer entre les épisodes, ce qui fait qu'un correctif "valable" pour X3R peut devenir incorrect dans X3TC pour des raisons de référencement de lignes de texte.
Donc, au final, ce n'est pas parceque des bugs signalés n'ont pas été corrigés qu'il n'ont pas fait l'objet d'un traitement... Et ce n'est pas parcequ'un bug a fait l'objet d'un traitement et qu'un correctif a été trouvé que ce correctif sera forcement intégré à très court terme sous forme d'un patch.
J'espère que ces quelques explications clarifient un peu le processus, et qu'elles vous permettront de patienter un peu plus sereinement l'arrivée des corrections.
Je terminerai en rappellant que pour qu'un bug soit (potentiellement) corrigé, encore faut il qu'on nous le signale !!! Alors n'hésitez pas !
-
- Posts: 287
- Joined: Mon, 12. May 08, 17:29
Petite question, dans la même catégorie des signalements de bugs et erreurs orthographiques dans le jeu, mais pour X3: reunion :
Est-il encore utile de signaler des fautes de frappes ou d'orthographe trouvées dans le jeu (notamment sur les annonces BBS natives) ou encore les objets sans description vocale (noms et détails) de l'ordinateur de bord (je pense au GIC) alors que les lumières sont maintenant tournées vers X3:TC (ce que je comprend parfaitement) ?
J'imagine que sortir un mini patch pour ce genre de "détails" aura peu de chance de voir le jour, mais j'aurais aimé avoir confirmation.
Salutations.
Est-il encore utile de signaler des fautes de frappes ou d'orthographe trouvées dans le jeu (notamment sur les annonces BBS natives) ou encore les objets sans description vocale (noms et détails) de l'ordinateur de bord (je pense au GIC) alors que les lumières sont maintenant tournées vers X3:TC (ce que je comprend parfaitement) ?
J'imagine que sortir un mini patch pour ce genre de "détails" aura peu de chance de voir le jour, mais j'aurais aimé avoir confirmation.
Salutations.
L'hebdomadaire RP sur l'activité de l'univers X !
[ external image ]
Le n° 3, 4 et 5 du Dimanche 1er mars est disponible.
[ external image ]
Le n° 3, 4 et 5 du Dimanche 1er mars est disponible.
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
-
- Moderator (Français)
- Posts: 3550
- Joined: Tue, 30. Mar 04, 10:47
Cet objet a été intégré bien après la sortie de X3 Réunion, et sa traduction a été faite en préparation du patch qui l'a introduit. L'absence du son audio de cette arme est liée au fait qu'aucune modification du fichier audio n'est possible après la sortie du jeu (que ce soit pour X3R ou pour X3TC).Divinewind wrote:... les objets sans description vocale (noms et détails) de l'ordinateur de bord (je pense au GIC) ...