NEWS: X3: Terran Conflict developer blog [Update 30.03.09]

Allgemeine Diskussionen rund um X-BTF, X-Tension, X²: Die Bedrohung, X³: Reunion, X³: Terran Conflict und X³: Albion Prelude.

Moderator: Moderatoren für Deutsches X-Forum

pollox
Posts: 174
Joined: Sat, 7. Feb 04, 11:03
x4

Post by pollox »

Terranischer Kampfpilot wrote: der Googleübersetzer ist mir zu ungenau.
mir eigentlich auch , deswegen hab ich es mir auf drei Übersetzerseiten Übersetzen lassen !?
Das gibt ne eins für die Wortfindung

http://de.babelfish.yahoo.com/ http://www.google.com/language_tools?hl=de
http://uebersetzer.abacho.de/uebersetzer.html
MEDION® ERAZER® X6825
Terranischer Kampfpilot
Posts: 249
Joined: Sat, 16. Aug 08, 19:17
x3tc

Post by Terranischer Kampfpilot »

pollox wrote:
Terranischer Kampfpilot wrote: der Googleübersetzer ist mir zu ungenau.
mir eigentlich auch , deswegen hab ich es mir auf drei Übersetzerseiten Übersetzen lassen !?
Das gibt ne eins für die Wortfindung

http://de.babelfish.yahoo.com/ http://www.google.com/language_tools?hl=de
http://uebersetzer.abacho.de/uebersetzer.html
Nee, dann warte ich lieber auf die Übersetzung von X2-Illuminatus. Hab jetzt gerade eh keine Zeit. :wink:
User avatar
stefanski
Posts: 5920
Joined: Sun, 8. Feb 04, 21:37
x3tc

Post by stefanski »

Boro Pi wrote:@enenra: Huch, wusste garnicht, dass Du ein quasi-Offizieller bist. :!: (Gut, hätte man aufgrund XTM annehmen können...).
wir sind nicht quasi-offiziell und schon gar nicht offiziell, also nehmt uns nur so sehr ernst wie jeden anderen User hier auch und vermeidet es tunlichst unsere Worte mit Gold aufzuwiegen, das könnt ihr mit den Goldies machen, aber nicht mit uns ;)

will das nur schon im Voraus deutlich sagen, bevor wieder jemand meint unsere Posts zu zerpflücken, ist mir nach dem Erscheinen von X3:R so ergangen und das ist unschön ^^
User avatar
Urschleim
Posts: 935
Joined: Wed, 10. Jan 07, 12:34
x4

Post by Urschleim »

Danke, für den Blogeintrag, jungs! War interessant und lustig zu lesen.

ich kanns kaum noch abwarten...ICH WILL DAS SPIEL ENDLICH HABEN!!!!einself :evil:
Deleted User

Post by Deleted User »

So wie Millionen weitere und doch müssen auch diese warten... Genauso wie ich :cry:
Delta_02_Cat
Posts: 1733
Joined: Thu, 26. May 05, 19:45
x3tc

Post by Delta_02_Cat »

Das schöne warten auf mein hoffentlich bestes spiel des jahres xD

Dieses jahr gabs ja nichts wircklich gutes auf dem Spiele markt, ich denke mal X3 TC wird da besser :)
Molander
Posts: 449
Joined: Thu, 27. Jan 05, 17:52
x4

Post by Molander »

Laut Amazona kaommt das Spiel erst am !7 Oktober raus.Also wieder verschoben. :cry:
Guß Frank.
Es lebe der ADAC des Weltraum.
FritzHugo3
Posts: 4710
Joined: Mon, 6. Sep 04, 17:24
x4

Post by FritzHugo3 »

hä verstehe ich jetzt nicht ganz steht doch seit beinahe zwei Wochen fest dass X3TC erst am 17. raus kommt, also wieso wieder?

Ich denke das Thema wurde nun wirklich lange genug ausführlichst diskutier, spekuliert, geheult, gemekert.

7 Tage = 1 Woche, sollte jeder schaffen das auszuhalten, egal wie sehr er/sie Fan ist!
Ich fordere mehr und vorallem gerechtere Verteilung von Keksen und Süßkram für die "Magischen 20"! Daher wählen Sie jetzt die DPFGKV, die Deutsche Partei für gerechtere Keks - Verteilung!
CestMoi
Posts: 327
Joined: Thu, 9. Feb 06, 20:42
x4

Post by CestMoi »

Ach dann heulen wir halt noch n bischen :heuldoch: :tuichdoch:
Finds aber auch bisl komisch das dass nun schon wieder kommt, diesmal ging die Umstellung ja sehr schnell bei Amazon, das letzte mal hats länger gedauert ;)

Ja, 32 statt vorher 30 Waffen, wenn sie es nicht verändert haben, dann kann man nun keine Waffen mehr hinzufügen, man kann maximal vorhandene Waffen verändern oder ersetzen, sehr sehr schade. Dann ist ja nun leider nicht mehr allzuviel platz für unsere Modder an dieser stelle was zu machen.

:twisted: Aber Racketen kann man ja noch Basteln, bösartige Torpedos mit richtig WUMMMMS :twisted:
Boro Pi
Posts: 3769
Joined: Wed, 6. Nov 02, 22:50
x3tc

Waffeneisen

Post by Boro Pi »

Friede,

Die Sache mit den Waffen wird im letzten Blogeintrag, der wahrlich für so manchen dortigen Leerstand entschädigt, doch erläutert. Es gibt jetzt viele unterschiedliche Arten von Waffen. Folglich hätte man zwei Möglichkeiten, entweder man streicht wie geschehen die Kaliberbandbreite der Standardlaser zusammen, oder man richtet für jedes Waffensystem eine derartige Bandbreite ein, was dann ziemlich lächerlich geworden wäre.
Zudem dürfte man diese 30 Waffensysteme viel umfangreicher erleben, als die bisherigen 32 Waffengrößen.

Sir Boro Pi
|K.O.S.H.
Posts: 3728
Joined: Fri, 19. Dec 03, 10:36
x3tc

Post by |K.O.S.H. »

FritzHugo3 wrote:hä verstehe ich jetzt nicht ganz steht doch seit beinahe zwei Wochen fest dass X3TC erst am 17. raus kommt, also wieso wieder?

Ich denke das Thema wurde nun wirklich lange genug ausführlichst diskutier, spekuliert, geheult, gemekert.

7 Tage = 1 Woche, sollte jeder schaffen das auszuhalten, egal wie sehr er/sie Fan ist!
genauso ist es.

jetzt weißt euch bitte wieder zusammen und geht ne runde reunion zocken.

@blogger/mods: nochmal ne frage zu dne waffen
32 spielbare, oder gesamt 32?
Wing Commander Mod - German Topic
06.07.11 - v1.1 RELEASED!
Deleted User

Post by Deleted User »

Wir hatten zwar beim Schreiben des Blogeintrags freie Hand in Bezug auf das was wir verraten haben und verraten wollten, doch wollten wir nicht zuviel verraten, da wir niemandem den Entdeckungsfaktor und den Spaß daran rauben wollten, daher wird es auch bis zum Release keine weiteren Infos dazu geben. Dies ist nicht böse gemeint, aber wir wollen ja niemandem zuviel verraten, denn es gibt Leute, die gar nichts wissen wollen, sich das Spiel aber trotzdem kaufen und dann alles selbst herausfinden wollen. Bitte habt Verständnis dafür :wink:
User avatar
NForcer_smc
Posts: 2402
Joined: Fri, 4. Nov 05, 14:39
x4

Post by NForcer_smc »

Oh, dafür hab ich vollstes Verständnis :mrgreen: .

Ich will ja auch nicht alles wissen, sondern selber entdecken. Das was ich zumindest rauslesen konnte (auch wenn es schwer war), war so schon okay. Nicht zuviel und nicht zu wenig. :thumb_up:
|K.O.S.H.
Posts: 3728
Joined: Fri, 19. Dec 03, 10:36
x3tc

Post by |K.O.S.H. »

@ belisarius: schreib mir halt ne pn ;)
Wing Commander Mod - German Topic
06.07.11 - v1.1 RELEASED!
Deleted User

Post by Deleted User »

Dir ist schon klar, dass ich an einen Vertrag mit Egosoft gebunden bin und diesen auch nicht riskieren werde? :roll:
User avatar
Jey 16
Posts: 1212
Joined: Sun, 30. Jul 06, 22:52
x3ap

Post by Jey 16 »

Belisarius wrote:Dir ist schon klar, dass ich an einen Vertrag mit Egosoft gebunden bin und diesen auch nicht riskieren werde? :roll:
Eine Frage, die sicherlich nicht schadet ...

Kann ich z.B. in den boronischen Plot einsteigen, wenn ich als Terraner gestartet bin oder ist es nur "die boronische Vorgeschichte" die man als Borone spielt, bevor man dan den RICHTIGEN X³ TC Plot spielt, auf den dan alle Starts hinauslaufen ?! ^^
|K.O.S.H.
Posts: 3728
Joined: Fri, 19. Dec 03, 10:36
x3tc

Post by |K.O.S.H. »

Belisarius wrote:Dir ist schon klar, dass ich an einen Vertrag mit Egosoft gebunden bin und diesen auch nicht riskieren werde? :roll:
schonmal was von ironie gehört?
Wing Commander Mod - German Topic
06.07.11 - v1.1 RELEASED!
AXL_Toasted
Posts: 646
Joined: Fri, 7. Oct 05, 07:09
x3tc

Post by AXL_Toasted »

Jey 16 wrote:
Belisarius wrote:Dir ist schon klar, dass ich an einen Vertrag mit Egosoft gebunden bin und diesen auch nicht riskieren werde? :roll:
Eine Frage, die sicherlich nicht schadet ...

Kann ich z.B. in den boronischen Plot einsteigen, wenn ich als Terraner gestartet bin oder ist es nur "die boronische Vorgeschichte" die man als Borone spielt, bevor man dan den RICHTIGEN X³ TC Plot spielt, auf den dan alle Starts hinauslaufen ?! ^^
das ist mal ne sehr interessante frage...ich würde auch gerne wissen ob man von jeder start position alle plots der unterschiedlichen rassen spielen kann
User avatar
X2-Illuminatus
Moderator (Deutsch)
Moderator (Deutsch)
Posts: 25130
Joined: Sun, 2. Apr 06, 16:38
x4

Post by X2-Illuminatus »

So, die Übersetzung ist nun endlich fertig.:D Allerdings auch nur, da Le Baron und ich uns die Übersetzung geteilt haben. Vielen Dank nochmal an Le Baron dafür.:wink:

Teil 1:
Deutsche Übersetzer: Geheimnisse

Hi, mein Name ist Arvid Ihrig, ihr kennt mich wahrscheinlich als Ogerboss aus den Foren und ich war ein Mitglied des deutschen Übersetzungs-Teams während der Entwicklung von Terran Conflict. Es war eine Menge harter Arbeit und wir hatten einige schlaflose Nächte, aber beide, das englische Original und die deutsche Übersetzung müssen sich nicht verstecken. TC beinhaltet eine Menge neuer „Features“ (viele solltet ihr bereits kennen) und heute wollen wir einige präsentieren, die ihr jetzt noch nicht kennt, die wir ausgesucht haben, während wir das ganze Zeug übersetzt haben. Meine Aufgabe war auf der einen Seite sehr viel organisatorisches Zeug, das bedeutet z.B. fehlende Fristen, die ihr nicht kennt, und auf der anderen Seite das Übersetzen der Texte für Skripte und einige Missionen. Das Erwähnen von Missionen scheint eine gute Zeit zu sein, um die virtuelle Tastatur der Blog-Entwicklung Alex Vanderbilt zu übergeben, so lasst uns sehen, was er euch über die neuen Missionen erzählen kann.

Hi, Ich bin Alex Vanderbilt, einer der deutschen Übersetzer. Einige von euch mögen mich als einen „fanatischen Unterstützer“ des paranidischen Reiches kennen und ihr habt recht.^^^ Nun, die X-Spiele faszinieren mich seit X-Beyond the Frontier, ein wirklich interessantes und herausforderndes Spiel, weil es sehr wenige der jetzt allgemeinen und lebenswichtigen Schiffs-Erweiterungen gab. Aber das machte es ebenso eindrucksvoll, wie es war und noch ist.
Während der Übersetzung war ich für die Missionstexte und Beschreibungen der neu hinzugefügten Vereinigungen, die paranidischen und teladianischen Rassenvariationen sowie einiges anderes Zeug, wie Sektorbeschreibungen verantwortlich.

Die neuen Vereinigungen sind eine wirklich interessante Sache, da sie nach allem das erste Anzeichen für wahre KI- Konkurrenz für das Handelsreich des Spielers und sogar ein Schritt vorwärts zu mehr Leben und einer sich wandelnden Wirtschaft in X sind. Vereinigungen sind nicht länger nur leere Hüllen, sondern haben ihre eigenen und einzigartigen Hauptquartiere, eigene Missionen, separate Rangordnungen und viele andere Überraschungen, die euch erwarten. ;)
Die Übersetzung der paranidischen und teladianischen Rassen-Variationen war sehr interessante Arbeit, manchmal herausfordernd aber auch zum Schreien komisch von Zeit zu Zeit. Dabei waren die Paraniden, der am herausfordernste Teil, da ich wie ein Paranide denken musste, was nicht so einfach ist, wie ihr vielleicht denkt. Es klingt möglicherweise lustig die Erlaubnis zu haben, den Spieler in fast jeder Textzeile zu beleidigen, aber wenn man dieselben Ausdrücke nicht immer wieder verwenden will, muss man verzweifelt nach Alternativen suchen, um dem Text Vielfalt zu geben.

Ein Wort über den lustigen Teil der Übersetzung. Manchmal begegneten mir Textzeilen, wie das folgende Zitat: „Unheiliger Einer, Ich benötige deine Kleidung, deine Schuhe, und dein Motorrad.“ – eine der Quellen des sehr komischen und seltsamen Chats. Der erste Gedanke war wie immer, „Was um Teufel haben die geraucht, um solche Sätze zu verwenden?“ Aber nach einigen Unterhaltungen und einige Lachanfälle später, haben wir eine vernünftige Lösung für alle diese Zeilen gefunden. Am Ende genoss ich diesen Teil, da ich in der Lage war ihm eine Sprechweise zu geben, die näher an der paranidischen Philosophie ist, als andere Wesen jemals zuvor.

Wie auch immer, die Teladi waren nicht so schwer. Da sie hinter jedem einzelnen und einsamen Credit hinter her jagen und um jeden Preis Profit machen wollen, gab es keine Notwendigkeit, übermäßige Mengen verschiedener anderer Ausdrücke zu verwenden. Der einzige Grundsatz sollte höflich, aufmerksam und ein bisschen aufdringlich sein, um die maximale Produktion von Credits aus Ihnen zu drücken. Also, sei dir darüber bewusst, wenn du beginnst mit ihnen zu handeln.;)

Die Sektorbeschreibungen waren auch ein interessantes Gebiet, um daran zu arbeiten: Besonders die neuen (oder sollte ich sagen die alten?) terranischen Sektoren waren aufregend, da ich ihnen eine einzigartige und außergewöhnliche Übersetzung, wo immer es möglich war, geben wollte (aber seid unbesorgt, die Originale sind auch gut geworden). Es ist kein Wunder, da diese Sektoren unser eigenes und kostbares Sonnensystem repräsentieren. Ich hoffe ihr genießt sie. 

AVs Erzählungen von seltsamen Textzeilen, von seltsamen Entwicklern produziert, scheinen ein guter Zeitpunkt für mich zu sein, um fortzufahren und euch einiges über Fristen und Spaß während der Entwicklung zu erzählen. Ihr werdet es nicht glauben, aber einen Entwickler nach einer Frist zu fragen kann wirklich lustig sein. Hier ist ein kurzes Zitat aus dem Chat-Log:

Ogerboss fragt sich, ob es eine präzisere Frist für die Inhaltskontrolle des Handbuches gibt als „asap“ (as soon as possible, so bald wie möglich)…
Silvio (Belisarius): gab es nie
Simon [SymTec]: Soll ich dir ein Skript schreiben, das für dich zufällig eine Frist erstellt?

Simon erzählte euch bereits etwas über seine Arbeit mit dem Skript-Editor in seinem Blog-Eintrag, deswegen will ich jetzt nichts darüber erzählen. Stattdessen lasse ich stefanski euch etwas über den verbesserten Mission Director oder eher von den Dingen, die mit diesem großartigen Werkzeug erschaffen wurden und von seinem Teil der Übersetzung erzählen.

Hi Leute, „stefanski“ ist mein Name und ich bin ein X-Fan seit dem guten alten X-BTF – ein sehr langsames Schiff, nur 100 Cr., keine Waffen und nur ein 1 MW Schild, ja das war schwer :D aber keine Angst, die meisten Game Starts in TC sind einfacher. Aber warum schreibe ich hier im TC-Dev-Blog?
In den frühen Tagen der Entwicklung von TC war ich einer der MD (Mission Director) Leuten, die die Missionen mit diesem großartigen Werkzeug schreiben sollten. Unglücklicherweise musste ich meine Arbeit ein Jahr zuvor, aufgrund von Schule (letztes Jahr), an diesem Projekt einstellen und so gibt es einen kleinen MD-Code in TC, der von mir geschrieben wurde. Ich denke Owen wird euch etwas mehr über den MD erzählen und so möchte ich als Mitglied des deutschen Lokalisierungs-Teams etwas über die Übersetzung von TC ins Deutsche und über die Dinge, die im X-Universum neben der großen terranischen Handlung passieren werden, schreiben.

Manchmal ist das Übersetzen eine Sache, die eine Menge Spaß macht und manchmal denkt man nur „Was bei den großartigen Ozeanen der Boronen soll das bedeuten?“. Jede Sprache hat ihre Sprichwörter, die in einer anderen Sprache absolut keinen Sinn ergeben, wenn du sie Wort für Wort übersetzt. Wenn z.B: ein deutscher Tourist zu dir sagt „Es ist mir Wurst“ versucht er dir zu sagen, dass er sich um etwas nicht sorgt. Aber zurück zum Thema!

Wir Übersetzer hatten also eine Menge Spaß, coole deutsche Namen für die Firmen, neue Schiffe und besonders für die neuen Waffen zu erstellen und zu diskutieren. In den Spiel-Beschreibungen werdet ihr alle einige lustige Dinge finden, wie z.B. warum die Firma P.T.N.I. ihren Namen ändern musste. X-Fans, die Helge T. Kautz’ Bücher gelesen haben, werden einige Personen und Dinge aus seinen Büchern wieder finden, z.B. die JSSD (Jonferson Space Dynamic Disvision) aus „Yoshiko“ oder den kleinen Split-Jungen Fjuny t’Scct aus „Nopileos“. Ihr werdet diesen Split während einer großen Operation, „Final Fury“ (letze Wut) genannt, gegen die Khaak treffen, ja wieder einmal muss der Spieler gegen diese ekligen Insekten kämpfen. So alle ihr Boronen-Hasser und Split-Freunde da draußen, das ist für euch, Kämpfen unter dem Befehl der Split in einem großen Krieg mit Kampf-Missionen und der Gelegenheit Ehre zu verdienen!
Aber seit unbesorgt all ihr Händler und Denker^^, es wird auch eine Handlung mit Handeln, Denken und nur einem bisschen Kampf geben, eine Handlung über und mit den Gonern und einem neuen Tempel. Ok so weit so gut, bevor ich Tschüss sage hier nur ein paar Wörter über generische Missionen. IHR KÖNNT… einige Leute mit neuen Schiffen beschützen, Stationen bauen für eure Kunden, Konvois eskortieren, Schiffe stehlen, Schmuggler finden und so weiter…

Tschüss^_^

Ihr habt den Typen gehört, ihr sollt dem Aufruf der Split zu den Waffen folgen, aber für diese Aufgabe werdet ihr sicherlich einige neue Waffen benötigen, wenn ihr überleben wollt. Glaubt mir, in gefährlichen Sektoren wird eine schlechte Bewaffnung ebenso ein Todesurteil wie fehlende Fristen sein…

Ogerboss: Frist für die Rückübersetzung (sollte in ein bis zwei Stunden erledigt sein)? (und sag mir bitte nicht „vor 5 Minuten“)
Stormsong: gestern
Ogerboss: …

In diesem Fall habe ich überlebt, da Stormsong nur gescherzt hat, aber eure Feinde sind wahrscheinlich nicht in Stimmung zu scherzen, so lasst uns enenra fragen, ob er uns etwas über die neue Bewaffnung in TC erzählen kann.

Hi dort, ich bin Lukas Blumer aber ihr solltet mich eher als enenra oder DSE kennen. Ich bin ein Mitglied des deutschen Lokalisierungs-Teams, was bedeutet, dass ich einer der Typen bin, die die Texte aus X3: TC ins Deutsche übersetzt haben. Weil ich einer der Übersetzer der XTended Mod war, war ich hauptsächlich für die Objekte in TC, die von Schiffen über Waren bis zur Ausrüstung reichen, da einige von ihnen stark von der XTM inspiriert (beeinflusst) wurden, verantwortlich.

Aber ich möchte euch nicht mit diesen langweiligen Hintergrundinformationen langweilen, da ihr diesen Blog lest, um neue Informationen über X3: TC zu erhalten, ist es nicht so? Deswegen werde ich euch etwas mehr über ein neues Feature von TC, welches, wie ich mich entsinne, bis jetzt noch nicht erwähnt wurde, erzählen: Die Waffen.
Die Hauptänderung mit den Waffen ist, dass es nicht mehr die „alpha“, „beta“ oder „gamma“ Versionen von einer Waffe gibt. Aber keine Angst! Um dies zu kompensieren, wird es eine Menge neuer Waffen geben, jede einzelne einzigartig und einige von ihnen mit sehr speziellen Effekten.

Insgesamt gibt es jetzt 32 verschiedene Laser und Projektil-Waffen. Jede Fraktion hat eine oder mehrere neue Waffen im Gebrauch: Es gibt z.B. für die Piraten mit ihrem „Plasma-Stoß-Generator“, eine Waffe, die sich viel vom Kampf-Antriebssystem borgt und im Wesentlichen einen großen, glühenden Strom von Plasma nach außen wirft, oder die Paraniden mit ihrer „Drei-Strahl-Kanone“ – eine Waffe, welche drei kleinere Strahlenwaffen zu einer einzelnen größeren, tödlicheren kombiniert. Aber es gibt ebenso Waffen, wie die teladianische Gauß-Kanone, welche Munition in Form von ionisierten, metallischem Rohmaterial nutzt, die zu einem Ziel hin beschleunigt werden. Damit müssen unsere gierigen Teladi nicht ihr Geld für bessere Energie-Generatoren ausgeben und können es benutzen um viel Profitsss zu machen!
Wie ihr sehen könnt, hat jede Rasse in den letzten Jahren neue Waffen entwickelt, angepasst an ihre Philosophie wie man kämpft und zu der Vielfalt des Kampfes in X3: Terran Conflict beitragend.

Oh, und ein letzter Hinweis: Glaubt mir, ihr wollt nie einem „Terranischen-Punkt-Singularitäts-Projektor“ im Weg sein…

Ach ja, sein finaler Hinweis ist wirklich wichtig, wenn ihr dort draußen überleben wollt. Wundert euch nicht, wenn ihr die Gauß-Kanone auf vielen nicht-teladiansichen Schiffen installiert seht, ihr wisst, sie verkaufen alles. Und denkt nicht die Boronen waren faul, sie haben auch neue Waffen entwickelt, ihr werdet jetzt einige Ionen-Waffen, die für Großkampfschiffe gemacht wurden, in eurer Bewaffnung haben. Aber genug von den Waffen, ansonsten denken einige Leute vielleicht noch, dass das gesamte Spiel aus Kämpfen besteht. So lasst uns den Blickwinkel ändern und einen Blick auf die friedlichen Teile des Spiels werfen. Ich denke, es wäre eine gute Idee die Blog-Erschaffungs-Tastur jetzt Cmdr. zu übergeben, der für die meisten boronischen bezogenen Texte verantwortlich ist.
Last edited by X2-Illuminatus on Fri, 10. Oct 08, 22:48, edited 3 times in total.
Nun verfügbar! X3: Farnham's Legacy - Ein neues Kapitel für einen alten Favoriten

Die komplette X-Roman-Reihe jetzt als Kindle E-Books! (Farnhams Legende, Nopileos, X3: Yoshiko, X3: Hüter der Tore, X3: Wächter der Erde)

Neuauflage der fünf X-Romane als Taschenbuch

The official X-novels Farnham's Legend, Nopileos, X3: Yoshiko as Kindle e-books!
User avatar
X2-Illuminatus
Moderator (Deutsch)
Moderator (Deutsch)
Posts: 25130
Joined: Sun, 2. Apr 06, 16:38
x4

Post by X2-Illuminatus »

Teil 2:
Hallo X-Fans! Mein Name ist Carsten Baumfalk, auch bekannt als Cmdr. und ich bin ebenfalls einer der deutschen Übersetzer für Terran Conflict. Da mein Hobby das Übersetzen von englischen Texten ins Deutsche und anders herum ist, habe ich mal ein englisches Interview von Barron übersetzt und ganz unerwartet fragte mich Vassenego eines Tages, ob ich nicht bei der Übersetzung von X3 TC helfen wolle. So schloss ich mich dem Übersetzerteam an - ich weiß, meine Vergangenheit ist langweilig, aber ich hatte keine Ahnung wie man einen Blog starten sollte ;)

Nun möchte ich euch etwas über meine Aufgabe bei dem Übersetzungsvorgang erzählen: Mein Job während der Übersetzung bezog sich auf das Übersetzen der Benutzeroberfläche (UI / Userinterface) und nahezu jede Veränderung bei den Boronen, einschließlich eines Boronen Plots, aber dazu komm' ich später noch einmal.

Dank der sonderbaren Sprachweise der Boronen wurde diese Übersetzung zu einer sehr lustigen Erfahrung, weil man im Vorfeld keine Sätze erwartet wie: "If you breeach our peace, we will breach your hull". Das war einer der kniffligeren, zu übersetzenden Sätze, weil ich konnte keine passendere Variante finden als: "Wenn Sie unseren Frieden brechen, müssen wir Ihre Hülle brechen!" - Wie auch immer, dank der Hilfe von anderen Übersetzern konnte ich schließlich eine ungefähre Formulierung entwerfen, welche die Boronen dennoch höflich anstatt aggressiv klingen lässt.

Aber nun zurück zum Thema auf welches ihr vermutlich in diesem Artikel wartet: Den Boronen Plot. Ihr versteht sicher, dass ich euch nicht alles über diese Geschichte erzählen kann, da ich euch nicht den ganzen Spaß verderben will, aber ihr werdet Humi Wi und Mahi Ma treffen, zwei sehr talentierte Assistenten des berühmten Wissenschaftlers Bala Gi, welche sich auf der Suche nach jenem befinden. Während dieser Mission werdet ihr eine mächtige und sehr alte Station mit einer besonderen Fähigkeit finden ...

Grüße
Cmdr


Wie ihr bis jetzt gesehen habt wird es viele neue Dinge zu tun und zu spielen geben in TC. Sicher, einige mögen sich fragen, wie man all das Ganze alleine schaffen soll. Aber keine Angst. Wir haben hart an der Verbesserung der Kommunikationsmöglichkeiten mit dem Rest des Universums gearbeitet. So sollten euch nicht die gleichen Kommunikationsprobleme wie bei uns erwarten:

CBJ : Bitte die Dateien an mich *NICHT* via Email senden - Ich habe momentan keinen Zugriff auf diese
Ogerboss : Jeder sagt etwas anderes ... btw: zu spät
CBJ : a) Ich habe das bereits gestern im Team Chat erklärt, dass ich keinen Zugriff auf E-Mails haben würde
CBJ : b) wenn ich es nicht importiere, dann niemand
CBJ : c) schicke es mir trotzdem über Skype
Ogerboss : a) Gestern war ich betrunken und / oder hab' geschlafen :P
Ogerboss : b) habe nur die Anweisungen von Bernd befolgt
Ogerboss : c) bereits geschehen

Aber bevor ihr sagt, dass ich nur übertreibe gebe ich die Blog-Tastatur weiter an 4of25, der euch mehr darüber erzählen kann.

Meine Aufgabe war die Übersetzung mehrerer gesprochener Abschnitte ins Deutsche. Ihr mögt denken, das ist nichts so spaßiges wie entwickeln neuer, cooler Waffen oder anderem ausgefallenen Stoff. Aber ihr werdet mir zustimmen, dass dies sehr wichtig für die In-Game Atmosphäre ist. Einfach halt wie sich das Spiel anfühlt. Ich möchte euch nicht langweilen mit Dingen, wie lange es dauert Details vom Englischen ins Deutsche zu bringen und das manchmal lustige Dinge aus dem Englischen nicht so gut in der deutschen Version klingen. Ich weiß was ihr wissen wollt, wartend auf das Erscheinen von X3TC, wenn jede Minute sich so anfühlt wie eine ganze Stunde ...
Ich stelle mir gerade vor wie ihr schreit: "Hey, erzähl mir was über die coolen, neuen Inhalte des Spiels! Sei kein langweiliger Borone."

Neue Inhalte, OK. Wenn ihr jemals in dem [L3+] Ideen Forum gewesen seid, dann sind euch sicher mehrere Wünsche zur direkteren Interaktion mit NPC-Schiffen aufgefallen. Nun wird auch das Realität. Ihr braucht nicht länger an eine Station andocken um an eine BBS Mission zu kommen. Das ist Vergangenheit. In X3TC bekommt ihr eure Aufträge direkt von den NPC's die mit euch sprechen oder die euch einen Hilferuf schicken, wenn sie in Gefahr sind. Ihr werdet es lieben. Es ist viel realistischer and lässt euch glauben ihr seid Teil eines lebenden und atmenden X-Universums. Ich denke ihr werde sehr viel Spaß an diesem neuen fantastischen Feature haben.
Immer noch nicht genug Neuigkeiten? Na gut. Ich gebe euch noch einen weiteren Tipp. Es wird ein neues Flugtutorial geben, welches in das Spiel selbst integriert wurde. Alle neuen Spieler werden damit viel Spaß haben. Ein erfahrener Split Lehrer hilft euch, macht das Erlernen des Fliegens und der Kampfgrundlagen im X3TC Universum einfach und manchmal auch witzig. Auch den alten X Veteranen möchte ich den Ratschlag geben es zu probieren, es lohnt sich.

Wünsche euch viel Spaß mit X3TC
Euer 4of25

Andere Völker haben natürlich auch Ihre Fluglehrer, aber ihr wisst, 4of25 ist eine kleiner Splitfanatiker. Für dieses verbesserte Interaktionssystem waren natürlich einige neue Dialoge zwischen Spieler und NPC notwendig. Also machen wir direkt weiter mit Belisarius. Er war verantwortlich für etwas, was sich "Generic Player Replies" (Allgemeine Spieler Antworten) nennt.

Hallo, meine Name ist Silvio Walther, aber einige oder eher die meisten von euch kennen mich als Belisarius im Forum. Der Übersetzungprozess für TC war hart für mich, weil ich nicht viel Zeit hatte (bin viel durchs Land gereist). Also bin ich nur verantwortlich für folgende Untaten: Generic Player Replies - Eure Antworten an die Kreaturen die ihr an Stationen, Schiffen und wo auch immer kontaktiert und auch einige der zu lesenden und hörenden Zeilen während der verschiedenen Plots (Verzeiht wenn ich euch dazu nichts erzähle, aber es liegt an euch das zu erkunden :P). Manchmal war es für mich nahezu unmöglich die korrekte Übersetzung für die englischen Textzeilen zu finden. Warum benutzt ihr Engländer nur manchmal so komplizierte Formulierungen? Es gibt Leute, die das alles übersetzen müssen. Es war trotzdem lustig. Es gab einige Situationen, in denen ich mich über den merkwürdigen Humor von euch Jungs von der Insel gewundert habe. Ich konnte nicht darüber lachen, aber ich musste lachen, weil ich euren Humor nicht verstand. Verrückt!

Zurück zu dem was ich getan habe. Als ich begonnen habe einige Textzeilen zu übersetzen war ich verwundert über die Fülle an Text, welche in so einer kleinen Datei steckte, die mir jemand zum Übersetzen geschickt hatte. Ich erinnere mich an das Öffnen der Kommunikationskonsole in X3 Reunion mit einer Station oder einem Schiff. Ich bekam immer die gleiche Antwort. Viele davon waren lustig, aber um ehrlich zu sein war es ein bisschen störend immer dasselbe zu hören und zu lesen. Nun in X3:Terran Conflict könnt ihr die Typen an den Docks mit dem größten Umfang an Text zumüllen, den ihr je gesehen habt. Das ist Interaktion wie ich sie liebe. Ich versuchte so dramatisch wie möglich bei den deutschen Handlungstexten zu sein. Übersetzen ist nicht so langweilig wie machen von euch denken mögen. Um die passende Übersetzung mit einem verständlichen Zusammenhang zu finden, musste ich ein paar Passagen aus der Handlung spielen. Ich wette, ihr denkt das war nur Arbeit für ein paar Stunden, weil ihr an die kurze Geschichte von X3:Reunion denkt, aber nein! Ich habe Tage damit verbracht die Geschichte zu spielen, was nötig war, nur um ein paar Formulierungen zu übersetzen.Und wieder war es hart die Aufgabe des Übersetzers auszuüben, denn die Geschichte war so faszinierend. Ich wollte immer wissen, was als Nächstes kommt und musste mich dabei selbst zügeln. Ihr werdet die Geschichte genießen und jedes neue Feature der Entwickler, welche sie nur für euch entwickelt haben.

Aber ich wette meine Kollegen haben euch nichts über die Beta Tests des Spiels erzählt. Das war ebenfalls sehr spannend. Ich bin wirklich ein großer Fan von großartigen Grafiken und Motiven, aber als ich gelesen habe, dass Terran Conflict auf der selben Grafikengine basiert wie Reunion, dachte ich es wird keine neuen gut aussehend Features geben. Aber ich sollte mich geirrt haben. Als ich das erste Mal auf eine von diesen gigantischen Terranischen Stationen blickte war ich so beeindruckt und fasziniert, dass ich vergaß, warum ich in diesen Terranischen Sektor gekommen war. Ich schaute einfach nur auf die Planeten, Stationen und die Schiffe, welche meinen Weg kreuzten. Die Details sind toll ... einfach großartig. Ich kenne die X-Serie seit X2:The Threat und startete meine Karriere als ein normaler Forumsuser. Es ist noch wie gestern als ich meine erste Frage im Forum stellte: "Mega Probleme mit X2". Die großartige Hilfe von den Forumsmitgliedern hat mich dazu gebracht, dass ich dieser großartigen Gemeinschaft etwas zurückgeben wollte. Und mit meiner Mitwirkung an X3:Terran Conflict glaube ich diesen Wunsch erfüllt zu haben.
Ich bin jetzt fertig und ich wünsche euch allen viele beeindruckende Momente in diesem Spiel :)

So, jetzt wisst ihr, was euch im normalen "Vanilla" Spiel erwartet, aber seit versichert, dass der Script Editor ebenfalls viele neue Möglichkeiten bietet. Was? Ihr wollte wissen welche? OK, ihr habt Glück. Manchmal sind die Bürojungs ein bisschen großzügiger mit der Zeit als in diesem Fall:

Ogerboss: wenn du mir nicht erzählst, dass die Abgabefrist vor 5 Minuten war :D
CBJ: nein, Ich kann dir noch weitere 30 Sekunden geben ;)
Ogerboss: :O Abgemacht :D

Als erstes gibt es einige Überholungen beim Interface um es einfacher zu machen Kommandos zu finden. So haben zum Beispiel nun alle Erstellen-Kommandos (create commands) ihre eigene Unterkategorie anstatt über die gesamte Gruppe verstreut zu sein. Aber ja, ich weiß, ihr wollt mehr über die neuen Möglichkeiten erfahren, also lasst mich euch sagen, es gibt viele neue Kommandos. Ihr habt jetzt die Möglichkeit Reihen / Felder direkt zu sortieren ohne Anwender-Geschriebene Bibliotheken mit begrenzten Sortierungsparametern nutzen zu müssen. Oder ihr könnt die Kamera des Spieler ändern, inklusive der Möglichkeit ihn zu einem anderen Schiff zu transferieren und ihn ein Geschütz zu setzen, wenn ihr wollt. Cycrow and SymTec ltd. haben euch bereits über die Hauptänderungen/ -entwicklungen des neuen Skripteditors informiert, so dass für mich nicht viel übrig bleibt. Aber es gibt noch einen Befehl, welchen einige von euch Scriptern sicherlich mögen werden. Das ist der "show subtitle" Befehl (zeige Untertitel). Den Rest entdeckt ihr sicher selbst nach Erscheinen. Ich werde jetzt nicht alles enthüllen.

Und letztendlich ein kurzes Statement von Vassenego, unserem Gruppenleiter (mehr wollte er nicht sagen, vllt. möchte er sich von uns Irren distanzieren *g*):

Leider hatte ich nicht so viel Zeit das zur gesamten Arbeit beizutragen, was ich gern getan hätte, aber ich hatte eine gute Mannschaft, welche eine herausragende Arbeit gemacht hat. Ich bin mir sicher ihr werdet an der deutschen Version des Spiels euren Spaß haben.

So es ist nun Zeit diesen Blogeintrag zu beenden (eigentlich ist es schon mehr ein Blockeintrag). Wir hoffen euch hat das Lesen dieser Zeilen gefallen. Nun lasst uns auf das offizielle Erscheinen des Spiels warten und dann viel Spaß haben. =)
Boah, ihr könnt mir glauben nach der Übersetzung von diesem langem Text habe ich großen Respekt vor der Leistung der deutschen Übersetzer.:wink:
Last edited by X2-Illuminatus on Fri, 10. Oct 08, 18:12, edited 1 time in total.
Nun verfügbar! X3: Farnham's Legacy - Ein neues Kapitel für einen alten Favoriten

Die komplette X-Roman-Reihe jetzt als Kindle E-Books! (Farnhams Legende, Nopileos, X3: Yoshiko, X3: Hüter der Tore, X3: Wächter der Erde)

Neuauflage der fünf X-Romane als Taschenbuch

The official X-novels Farnham's Legend, Nopileos, X3: Yoshiko as Kindle e-books!

Return to “X Trilogie Universum”