[X3] Poszukiwania błędów w lokalizacji X3

Forum do dyskusji o x-grach i problemach technicznych

Moderators: Alan Phipps, Moderatorzy polskiego forum

User avatar
Marcybiskup
Posts: 1372
Joined: Fri, 31. Oct 03, 10:56
x3ap

Post by Marcybiskup »

W sumie błąd niewielki, ale niszczy czytelność. Zadokowanemu M3 w TL kazałem kupić ogniwa - screen został wykonany na chwilę przed wylotem z hangaru.

http://img305.imageshack.us/my.php?imag ... celmd5.jpg

Chyba można złamać linię między "miejsce" a "docelowe" - powinno się zmieścić.

Pozdrawiam
W tym przypadku radzę zmienić po prostu "Miejsce docelowe" na "Cel" - i każdy będzie wiedział, źe w tym danym kontekście chodzi o cel podróży. Swoją drogą fajny eksperyment, Latach. Szkoda tylko, że jak gdzieś ładnie wygląda, to gdzie indziej wszystko się sypie.
User avatar
Wou
Posts: 471
Joined: Tue, 25. Jan 05, 21:58
x4

Post by Wou »

Ile razy bym nie wciskał F9, screen sie nie chce zrobić...
W każdym razie, właśnie czytałem wiadomość "Teladiański frachtowiec udeżył w wielką świątynie Gonerów", i znajduje sie tam: "Pilot zmarł dwie jazury temu". To ma być news? :roll:
Image
User avatar
flymar
Posts: 263
Joined: Tue, 11. Oct 05, 16:10
x4

Post by flymar »

Wou wrote:Ile razy bym nie wciskał F9, screen sie nie chce zrobić...
Print Screen - the only choice - po przeróbce na jpg w ten sposob narobiłem sobie sporo loadscreenów:)
User avatar
Reel Mixer
Posts: 496
Joined: Fri, 22. Oct 04, 20:15
x2

Post by Reel Mixer »

flymar wrote:... po przeróbce na jpg w ten sposob narobiłem sobie sporo loadscreenów:)
Przepraszam, czy dobrze to rozumiem, że zmusiłeś X3 do używania formatu .jpg zamiast rozdętego rozmiarami pliku .tga??
[ external image ] X3 - gram legalnie.
[ external image ]
Błękitny Grom znów na posterunku :).
User avatar
RAFIO
Posts: 3085
Joined: Sat, 19. Jun 04, 18:22
x3ap

Post by RAFIO »

Flymar poprostu skonwertował sobie wszystkie screeny z tga na jpg.
User avatar
Reel Mixer
Posts: 496
Joined: Fri, 22. Oct 04, 20:15
x2

Post by Reel Mixer »

Ech, no bo miałem nadzieję, że ktoś ma sposób, aby tej podwójnej roboty sobie oszczędzić, a nie używać zewnętrznych programów.
[ external image ] X3 - gram legalnie.
[ external image ]
Błękitny Grom znów na posterunku :).
User avatar
flymar
Posts: 263
Joined: Tue, 11. Oct 05, 16:10
x4

Post by flymar »

Reel Mixer wrote:Ech, no bo miałem nadzieję, że ktoś ma sposób, aby tej podwójnej roboty sobie oszczędzić, a nie używać zewnętrznych programów.
No, takiego sposobu nie znam. Ale screeny z 1024x768 AAx4 bez HUD-a wyglądają pięknie po prostu:D
User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ »

Hm nie wiem czy to juz bylo.

W drugiej misji, kiedy pojawia sie sekwencja filmowa ladowania na planecie, postacie cos mowia, ale nie widac przetlumaczonych napisow.
Mnie to tam jakos nie przeszkadza, ale jak sa juz inne kwestie przetlumaczone, dlaczego akurat ta mialaby nie byc ?
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

To problem techniczny, nie dotyczy lokalizacji. Skoro tekst się nie pojawia to nie jest to błąd w lokalizacji. (na szczęście :roll: ).
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ »

Nie no tak tylko zwrocilem uwage :P.
Nie mam wam nic za zle, jedynie myslalem, ze moze jakies przeoczenie czy cos ;).
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

Spoko, nam też to przeszkadza, gdy nie widać na ekranie efektów naszej pracy :wink: .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Mogget
Posts: 220
Joined: Sat, 13. Aug 05, 22:18
x3ap

Post by Mogget »

Przechodzac obecnie watek fabularny w X3 załuważylem bład metoryczny w tłumaczeniu, albo w grze.
Spoiler
Show
Misja w której masz zdobyc plany destruktorów, w dzienniku pokładowym jest napisa, że masz przeskanowac habitat piratów w Olmack'lecgacy, a chodzi przeciez o Fabryke destruktorów Alfa
User avatar
RAFIO
Posts: 3085
Joined: Sat, 19. Jun 04, 18:22
x3ap

Post by RAFIO »

Właśnie. Też to zauważyłem, tak samo jak nazwę parametru stacji po angielsku, w misji z kopalnią.
User avatar
flymar
Posts: 263
Joined: Tue, 11. Oct 05, 16:10
x4

Post by flymar »

Wątpię czy to błąd w tłumaczeniu. Być może piraci przejęli fabryke destruktorów?
art.pl
Posts: 59
Joined: Fri, 13. Oct 06, 11:14

Post by art.pl »

Co do bledow
To zauwazylem brak sektora Freedom's Reach ( czwarta misja) i brak stacji -destylacja gwiezdnej wodki (sektor herron"s nebula)
User avatar
Stalovy
Posts: 2331
Joined: Fri, 9. Jul 04, 08:13
x2

Post by Stalovy »

art.pl wrote:To zauwazylem brak sektora Freedom's Reach ( czwarta misja) i brak stacji -destylacja gwiezdnej wodki (sektor herron"s nebula)
eee... I to są wg. ciebie błędy lokalizacji?? Bo nie qmam twej wypowiedzi... :/
سمَـَّوُوُحخ ̷̴̐خ ̷̴̐خ ̷̴̐خ امارتيخ ̷̴̐خ
Przemek26
Posts: 32
Joined: Fri, 18. Jun 04, 23:51
x2

[x3]

Post by Przemek26 »

Wlasnie skonczylem fabule. Niestety - osoba która tlumaczyla pogadanki pomiedzy postaciami popelnila kilka bledów np. w misji w której Julian pyta Mire " co to za statek leci za nami" Mira odpowiada "Drogo"- "Expensive". Tlumacz nie zauwalyl ze powinno byc oczywiscie "Drogi", bo Mira pragnie zbyc pytanie JB.... Takich kwiatków jest więcej, ale ten szczególnie utkwił mi w pamięci. Generalnie fabula za latwa i za krotka, ale to temat na inny post.

Sajonara.
Sajonara.


Per Aspera Ad Astra

Korporacja Wars 'n' Guns:
Skończona Fabuła, M7 jako statek flagowy, TL Słoń, 2 x K ; fura transportowców i zbyt wiele fabryk by je tu wypisać...
Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 »

Kwiatki są, ponieważ fabuła nie była testowana po przetłumaczeniu, tzn. tekst był wielokrotnie sprawdzany ale nie był testowany na okoliczność tego jak wygląda w grze. Nie było na to czasu :( .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Przemek26
Posts: 32
Joined: Fri, 18. Jun 04, 23:51
x2

Post by Przemek26 »

Zaden ze mnie spec od lokalizacj gier i daleki jestem od pouczania kogokolwiek, bo w zyciu nie tlumaczylem zadnych tekstow do gier, ale lokalizacja X3 i tak zajela bardzo duzo czasu.... Myslalem ze czesc z tego zajelo wlasnie testowanie, tym bardziej ze filmowe wstawki, briefingi i rozmowy pomiedzy głównymi bohaterami sa podstawa fabuly.

Potoczny mowiony angielski - amerykanski, jest troche inny niz pisany i osoba ktora nie miala z nim duzo do czynienia mogla nie zauwazyc kilku niuansow. Angielski użyty w X3 jest żywym codziennym potocznym jezykiem mieszkancow Albionu, dlatego z przyjemnością go slucham i drażnią mnie trochę niezsynchronizowane napisy po Polsku u dołu ekranu, które w dodatku nie zawsze oddają sens rozmowy.

Być moze ktos wie jak to wylaczyc? :P

Mimo powyzszej krytyki i tak zrobiliscie kawal dobrej roboty - poprostu trzeba to nieco doszlifowac. Mam nadzieję ze wyjda jakies "latki" ktore pprawia te "kwiatki". :)

Sajonara.
Sajonara.


Per Aspera Ad Astra

Korporacja Wars 'n' Guns:
Skończona Fabuła, M7 jako statek flagowy, TL Słoń, 2 x K ; fura transportowców i zbyt wiele fabryk by je tu wypisać...
User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ »

Spoiler
Show
Po misji ze Szponem, pojawia sie krotka scenka wiadomosci X Universe. Tam cos prezenterka maci, maci i pojawia sie wypowiedz McCarthy. Nie wszystkie jej wypowiedzi sa przetlumaczone. Nie wiem czy to znowu ten sam blad, co opisywalem w misji na planecie, ze przetlumaczone jest, a gra nie wysietla, ale zawsze lepiej zwrocic uwage :).
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam

Return to “Polskie / Polish X-Forum”