[Tutti] Miniguida: rendere script/mod compatibili con la lingua italiana

Il luogo dove parlare di tutti i plug-in e i mod disponibili per X², X³, X³TC e X³AP.

Moderator: Moderatori per il Forum Italiano

BlackRazor
Posts: 4708
Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:39
x4

[Tutti] Miniguida: rendere script/mod compatibili con la lingua italiana

Post by BlackRazor »

Premessa

Quasi tutti i testi visualizzati a schermo nei giochi della Egosoft sono memorizzati nei file xml contenuti nella cartella "t" del gioco in questione; ciò vale non solo per i testi del gioco liscio ma anche per quelli utilizzati da script e mod.
Se uno script/mod non trova il testo di cui necessita visualizzerà al suo posto un errore ReadText; ciò capita in tutti quei casi in cui lo script/mod non contiene i file per la lingua utilizzata dal gioco. Ad esempio se lo script contiene i testi solo per la lingua inglese e viene utilizzato così com'è con la versione italiana del gioco il risultato saranno tanti errori ReadText.

Scopo di questa miniguida è spiegare come modificare i file di testo per renderli compatibili con la lingua italiana.



Precisazione riguardante i mod !
I mod hanno l'opportunità di tenere i file di testo all'interno dei file cat/dat del mod stesso; in questo caso non è possibile utilizzare direttamente questa miniguida ma bisogna prima estrarre i file di testo dal mod (operazione non spiegata qui perché esula dagli scopi della guida stessa). Se si scarica un mod con i file di testo non direttamente modificabili e privo di traduzione è buona norma farlo presente (gentilmente) al creatore del mod chiedendogli di non inserire i file di testo nel mod ma di lasciarli sciolti (ovvero nella cartella "t").



Precisazione riguardante gli script installati con il Plugin Manager !
Se il plugin manager è stato correttamente configurato non sarà necessario seguire questa guida in quanto sarà il plugin manager stesso ad effettuare tutte le operazioni necessarie a rendere compatibile lo script con il gioco. La guida è necessaria solo se si installano manualmente gli script.



X2: La minaccia e X3: Reunion

I file di testo.

In questi giochi i file di testo si trovano nella cartella "t" del gioco e ogni file ha nome xxyyyy.xml

xx è un numero di due cifre che indica il prefisso telefonico internazionale del Paese la cui lingua viene usata dai testi dello script. Ad esempio il prefisso telefonico del Regno Unito è +44 quindi tutti i file di testo in inglese avranno nome che comincia con 44; il prefisso telefonico dell'Italia è +39.

yyyy è un numero a 4 cifre il cui significato esula da questa guida.

Una volta aperto il file di testo con un editor di testi (ad esempio Blocco Note) appariranno sia i testi usati dallo script che alcune informazioni extra usate dal gioco; l'unica riga che ci interessa è la seguente:

<language id="44">

Tale riga indica la lingua usata dai testi e il numero a due cifre ancora una volta indica il prefisso telefonico internazionale del Paese la cui lingua viene usata dai testi dello script.

Istruzioni in breve.

Modificare le prime due cifre del nome del file in 39 poi aprire il file con un editor di testi e modificare la riga

<language id="44">

in

<language id="39">

Infine salvare il file e chiudere.



X3: Terran Conflict

I file di testo.


In questo gioco i file di testo si trovano nella cartella "t" del gioco e ogni file ha nome yyyy-Lxxx

xxx è un numero di tre cifre che indica il prefisso telefonico internazionale del Paese la cui lingua viene usata dai testi dello script. Ad esempio il prefisso telefonico del Regno Unito è +44 quindi tutti i file di testo in inglese avranno nome che termina con L044; il prefisso telefonico dell'Italia è +39.

yyyy è un numero a 4 cifre il cui significato esula da questa guida.

Una volta aperto il file di testo con un editor di testi (ad esempio Blocco Note) appariranno sia i testi usati dallo script che alcune informazioni extra usate dal gioco; l'unica riga che ci interessa è la seguente:

<language id="44">

Tale riga indica la lingua usata dai testi e il numero a due cifre ancora una volta indica il prefisso telefonico internazionale del Paese la cui lingua viene usata dai testi dello script.

Istruzioni in breve.

Modificare le ultime tre cifre del nome del file in 039 poi aprire il file con un editor di testi e modificare la riga

<language id="44">

in

<language id="39">

Infine salvare il file e chiudere.


19/05/2011 Edit by DannyD

Vi allego un'immagine giusto per farvi un'idea su quello che va "toccato" in una traduzione e quanto invece va lasciato com'è :

[ external image ]

Prima di lasciarvi, un consiglio : Fate SEMPRE attenzione alle parentesi, agli accenti, una parentesi mancante può impedire il funzionamento di uno script con il risultato che tutti conosciamo : readtext
"For the love of the Fish-Queen!"

Return to “Script e Modding per la Trilogia di X”