[v8.0 580735] Translation mistakes

Ask here if you experience technical problems with X4: Foundations.

Moderator: Moderators for English X Forum

Tesla_Reloaded
Posts: 13
Joined: Wed, 30. Jan 19, 21:14
x4

[v8.0 580735] Translation mistakes

Post by Tesla_Reloaded »

In Russian version of the game the "Proficient" agent skill is translated as "Профессионал" ("Professional"), which is incorrect and causes confusion because "professional" means very high level of a skill, yet in fact "Proficient" is a medium skill level.

I suggest changing the "Proficient" translation to "Умелый".


Also, the button to dismiss a diplomatic mission report is labeled as "Уволить" ("to fire"), which is again quite confusing as it may seem serves a purpose of firing an agent.

Suggest changing it to "Удалить отчёт".


And in many (if not all) missions that require a player to capture a ship - for example in a mission when a ship must be recused from a mine field - the task is translated as "Охраняйте корабль" ("Guard the ship"). I assume it's caused by wrong translation of "secure" word.

Suggest changing it to "Захватите корабль".
alchi_ant
EGOSOFT
EGOSOFT
Posts: 16
Joined: Fri, 6. May 22, 11:22
x4

Re: [v8.0 580735] Translation mistakes

Post by alchi_ant »

Tesla_Reloaded wrote: Mon, 1. Dec 25, 10:44 In Russian version of the game the "Proficient" agent skill is translated as "Профессионал" ("Professional"), which is incorrect and causes confusion because "professional" means very high level of a skill, yet in fact "Proficient" is a medium skill level.

I suggest changing the "Proficient" translation to "Умелый".


Also, the button to dismiss a diplomatic mission report is labeled as "Уволить" ("to fire"), which is again quite confusing as it may seem serves a purpose of firing an agent.

Suggest changing it to "Удалить отчёт".


And in many (if not all) missions that require a player to capture a ship - for example in a mission when a ship must be recused from a mine field - the task is translated as "Охраняйте корабль" ("Guard the ship"). I assume it's caused by wrong translation of "secure" word.

Suggest changing it to "Захватите корабль".
Hi, thank you for your post. All your comments are forwarded to translator and will be addressed correspondingly.
All our channels in one convenient list https://linktr.ee/egosoft
Tesla_Reloaded
Posts: 13
Joined: Wed, 30. Jan 19, 21:14
x4

Re: [v8.0 580735] Translation mistakes

Post by Tesla_Reloaded »

More translation errors:

Faction relationships translated wrongly:
"Enemies" translated as "Враги"
"Hostiles" translated as "Недоброжелатели" - which can be translated back as "Ill-wishers" and clearly misrepresent the aggression level of the supposed relationships.

Correct translation should be:
"Enemies" translated as "Противники"
"Hostiles" translated as "Враги"


Next, almost all rockets have "Heavy" or "Light" prefix to it. But in Russian language words change depending on its gender and the Russian words for "Heavy" and "Light" written in wrong gender: "Лёгкий (he) ракета (she)" and "Тяжёлый (he) ракета (she)".
It should be fixed to "Лёгкая ракета" and "Тяжёлая ракета"


Turret setting "Attack rockets first" is translated as "Запускать ракеты первыми", which can be translated back as "Launch rockets first". That looks silly especially for a turret that doesn't shoot rockets.
This must be fixed by changing translation to "Сбивать ракеты первыми".

Return to “X4: Foundations - Technical Support”