X4 - Traduction FR alternative
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
-
Geek
- Moderator (Français)

- Posts: 10943
- Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12

Re: X4 - Traduction FR alternative
Parce qu'il y a déjà une équipe qui se charge de la traduction officielle.
Une équipe composée de simples joueurs, pas de professionnels, donc oui il peut y avoir des défauts.
Une équipe composée de simples joueurs, pas de professionnels, donc oui il peut y avoir des défauts.
Right on commander !
-
Mamy la Puce
- Posts: 529
- Joined: Sun, 1. Apr 07, 16:18

Re: X4 - Traduction FR alternative
Hello !
J'attéris sur ce post qui pourrait bien m'intéresser, le souci c'est que je voudrais, pour ma prochaine partie, profiter, essayer 'Ventures' et je crois qu'on ne peut en profiter que sur une partie non modifiée de mémoire... c'est frustrant de faire ce choix drastique.
En tout cas bravo oui pour le boulot, c'est toujours un plaisir de voir des gens qui s'activent pour apporter une pierre à l'édifice.
J'attéris sur ce post qui pourrait bien m'intéresser, le souci c'est que je voudrais, pour ma prochaine partie, profiter, essayer 'Ventures' et je crois qu'on ne peut en profiter que sur une partie non modifiée de mémoire... c'est frustrant de faire ce choix drastique.
En tout cas bravo oui pour le boulot, c'est toujours un plaisir de voir des gens qui s'activent pour apporter une pierre à l'édifice.
-
dmatter
- Posts: 27
- Joined: Tue, 10. Oct 06, 14:41

Re: X4 - Traduction FR alternative
@LarsAvygeil
Je te conseil de changer ton lien de download, car la il affiche le fichier xml (avec dl=0) donc la page plante et impossible de le DL
utilise plutôt : dl=1 cela lance le téléchargement direct
https://www.dropbox.com/s/xp79y1gwgjh2e ... 3.xml?dl=1
Je te conseil de changer ton lien de download, car la il affiche le fichier xml (avec dl=0) donc la page plante et impossible de le DL
utilise plutôt : dl=1 cela lance le téléchargement direct
https://www.dropbox.com/s/xp79y1gwgjh2e ... 3.xml?dl=1
-
LarsAvygeil
- Posts: 15
- Joined: Mon, 20. Aug 07, 20:48

Re: X4 - Traduction FR alternative
Merci de m'avoir signalé le problème.
J'ai écouté ton conseil
J'ai écouté ton conseil
-
dmatter
- Posts: 27
- Joined: Tue, 10. Oct 06, 14:41

Re: X4 - Traduction FR alternative
@LarsAvygeil
Je viens de voir qu'il y a un fichier 0002-l033.xml
tu y as jeté un œil pour uniformiser avec ta trad ?
c'est peut être pas la peine il est pas très grand.
Je viens de voir qu'il y a un fichier 0002-l033.xml
tu y as jeté un œil pour uniformiser avec ta trad ?
c'est peut être pas la peine il est pas très grand.
-
LarsAvygeil
- Posts: 15
- Joined: Mon, 20. Aug 07, 20:48

Re: X4 - Traduction FR alternative
@dmatter
Le fichier 0002-l033.xml ne contient que 30 à 40 lignes à traduire.
Il n'y a pas de problème particulier, à part quelques soucis d'accents...
D'après ce qu'il contient, il n'est probablement utilisé qu'au chargement du jeu.
Il me semble que ça n'a pas beaucoup d'intérêt de le modifier.
Le fichier 0002-l033.xml ne contient que 30 à 40 lignes à traduire.
Il n'y a pas de problème particulier, à part quelques soucis d'accents...
D'après ce qu'il contient, il n'est probablement utilisé qu'au chargement du jeu.
Il me semble que ça n'a pas beaucoup d'intérêt de le modifier.
-
Dan Of Starfleet
- Posts: 42
- Joined: Tue, 11. Dec 18, 22:57

Re: X4 - Traduction FR alternative
Moi, j'opterai plus pour l'appellation "Module de transport" ou bien "Salle du module de transport", il ne se déplace uniquement qu'à travers la station et qui nous fait voyager vers les autres pièces de la station (c'est un peu la même chose que le turbo ascenseur dans Star Trek)LarsAvygeil wrote: ↑Sun, 23. Jan 22, 10:25
--- J'ai préféré remplacer la traduction traditionnelle de "Transporter room"(UK) pour éviter la confusion avec la "vraie" téléportation accessible avec le QG. "Salle de téléportation"(FR) devient "Chambre de transfert"(FR)
À ma connaissance, le "transporteur" est un appareil utilisant une téléportation courte distance dans Startek et la "salle du transporteur" a été hâtivement traduite par "salle de téléportation" dans les épisodes
Faut pas oublier que la "téléportation" est sous forme de recherche dans le jeu
-
LarsAvygeil
- Posts: 15
- Joined: Mon, 20. Aug 07, 20:48

Re: X4 - Traduction FR alternative
(Waouh, il y a au moins UNE personne qui a lu l'historique kilométrique du mod !)Dan Of Starfleet wrote: ↑Thu, 13. Nov 25, 09:57 Moi, j'opterai plus pour l'appellation "Module de transport" ou bien "Salle du module de transport", il ne se déplace uniquement qu'à travers la station et qui nous fait voyager vers les autres pièces de la station (c'est un peu la même chose que le turbo ascenseur dans Star Trek)
Faut pas oublier que la "téléportation" est sous forme de recherche dans le jeu
Perso, j'aime bien le terme turbo ascenseur.
Peut-être qu'un mot court et explicite, du genre "turbo-transporteur", pourrait indiquer qu'on est déplacé en quelques secondes, sans être forcément dématérialisé !
C'est facile à changer, il n'y a que 8 fois ce terme dans le fichier.
C'est bon de savoir qu'il n'y a pas que moi qui soit dérangé par le fait d'être constamment désintégré et copié ailleurs par la téléportation.
-
Dan Of Starfleet
- Posts: 42
- Joined: Tue, 11. Dec 18, 22:57

Re: X4 - Traduction FR alternative
Salut, voici la suite
<t id="9062">Réserve de drone</t> ======> <t id="9062">Réserve de drones</t>
<t id="3020101">Qui c'est, "ils" ?</t> =======> <t id="3020101">Qui désignez-vous par “ils”?</t> (premier contact avec Boso Ta sans le DLC Kingdom End) (J'utilise le moteur de recherche COPILOT pour une meilleure traduction et une reformulation en mode formel)
<t id="705">Où puis-je aider ?</t> =======> <t id="705">En quoi puis-je vous apporter mon aide?</t> (premier contact avec Dal Busta)
<t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec le Pacte.</t> =======> <t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec leur Pacte.</t> (d'aprés la voix audio)
(texte anglais: I'm here to give Hatikvah options on how to deal with their Scale Plate problem.)
<t id="9062">Réserve de drone</t> ======> <t id="9062">Réserve de drones</t>
<t id="3020101">Qui c'est, "ils" ?</t> =======> <t id="3020101">Qui désignez-vous par “ils”?</t> (premier contact avec Boso Ta sans le DLC Kingdom End) (J'utilise le moteur de recherche COPILOT pour une meilleure traduction et une reformulation en mode formel)
<t id="705">Où puis-je aider ?</t> =======> <t id="705">En quoi puis-je vous apporter mon aide?</t> (premier contact avec Dal Busta)
<t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec le Pacte.</t> =======> <t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec leur Pacte.</t> (d'aprés la voix audio)
(texte anglais: I'm here to give Hatikvah options on how to deal with their Scale Plate problem.)
-
Emerson d'Anite
- Posts: 1296
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24

Re: X4 - Traduction FR alternative
Je sais que ce n'est pas le lieu des discussion, MAIS...
Je ne suis pas sur que l'IA soit un bon traducteur, ce peut être un support, mais pour comprendre une phrase, rien ne vaut un humain.
Bon vol, pilote !
Ta traduction est erronée, littéralement il faudrait dire : Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah pour régler leurs problèmes avec le Pacte (sous entendu : de la Pellicule Verte).Dan Of Starfleet wrote: ↑Fri, 14. Nov 25, 14:18 <t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec le Pacte.</t> =======> <t id="30202019">Je suis là pour donner des solutions à Hatikvah vis-à-vis de leurs problèmes avec leur Pacte.</t> (d'aprés la voix audio)
(texte anglais: I'm here to give Hatikvah options on how to deal with their Scale Plate problem.)
Je ne suis pas sur que l'IA soit un bon traducteur, ce peut être un support, mais pour comprendre une phrase, rien ne vaut un humain.
Bon vol, pilote !
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. » 
Jacques Prévert
Jacques Prévert
-
Dan Of Starfleet
- Posts: 42
- Joined: Tue, 11. Dec 18, 22:57

Re: X4 - Traduction FR alternative
C'est vrai que la traduction est correcte, sauf que c'est le fichier audio qui m**** un peu
-
Dan Of Starfleet
- Posts: 42
- Joined: Tue, 11. Dec 18, 22:57

Re: X4 - Traduction FR alternative
Salut, tu pourrais modifier ceci:
<t id="9916">Ce départ de jeu n'est disponible qu'avec un jeu non modifié. Sinon, utilisée un démarrage en mode créatif.</t>
<t id="9916">Ce départ de jeu n'est disponible qu'avec un jeu non modifié. Sinon, utilisez un démarrage en mode créatif.</t>
<t id="9916">Ce départ de jeu n'est disponible qu'avec un jeu non modifié. Sinon, utilisée un démarrage en mode créatif.</t>
<t id="9916">Ce départ de jeu n'est disponible qu'avec un jeu non modifié. Sinon, utilisez un démarrage en mode créatif.</t>
-
LarsAvygeil
- Posts: 15
- Joined: Mon, 20. Aug 07, 20:48

Re: X4 - Traduction FR alternative
Merci pour ces remontées d'erreurs, je vais préparer une nouvelle version pour ce soir.
Concernant les dialogues des personnages, j'essaye de garder fidèlement ce qui est dit dans les fichiers audio (Erreurs de grammaire ou mauvais style inclus).
Donc, j'évite de changer la forme du texte, si des fichiers audio existent déjà.
Pour les autres textes, j'essaye principalement de corriger l'orthographe, la grammaire, la longueur des textes.
Parfois aussi, la cohérence ou la clarté des traductions.
Il y a toujours un petit jeu d'équilibre et il me faut faire parfois quelques choix personnels ...
Concernant les dialogues des personnages, j'essaye de garder fidèlement ce qui est dit dans les fichiers audio (Erreurs de grammaire ou mauvais style inclus).
Donc, j'évite de changer la forme du texte, si des fichiers audio existent déjà.
Pour les autres textes, j'essaye principalement de corriger l'orthographe, la grammaire, la longueur des textes.
Parfois aussi, la cohérence ou la clarté des traductions.
Il y a toujours un petit jeu d'équilibre et il me faut faire parfois quelques choix personnels ...
