Sinon, je ne l'ai pas dit dans mon précédent post, mais merci à jilin pour son boulot, c'est quand même plus agréable de jouer avec ses modifs. Si besoin de traductions ça m'intéresse d'en faire, je me débrouille en anglais et normalement je ne fais pas de fautes de français
Correctionfr1.23 et 1.23tag[maj IMPORTANTE 26/04/2004]
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

Bonne question que je me suis aussi posée mais j'ai jamais testé...quand je vois une mission avec récompense négative je laisse tomber 
Sinon, je ne l'ai pas dit dans mon précédent post, mais merci à jilin pour son boulot, c'est quand même plus agréable de jouer avec ses modifs. Si besoin de traductions ça m'intéresse d'en faire, je me débrouille en anglais et normalement je ne fais pas de fautes de français
Dans le post d'avant j'ai signalé le pb de noms de variables qui s'affichent à la place de ce qu'elles contiennent, mais ya pas mal d'autres petits trucs que je voie régulièrement, et si ça vous intéresse je peux les noter au fur et à mesure et les reporter ici..je dois même pouvoir faire les modifs moi-même si ce n'est pas trop complexe à faire mais je me dis que si plusieurs personnes font des modifs ça va ptêt poser des problèmes "d'interférences" ? (est-ce qu'il faut repartir du travail déjà accompli pour cumuler les modifs où peuvent-elles être faites séparemment et se cumuler quand même ?).
Sinon, je ne l'ai pas dit dans mon précédent post, mais merci à jilin pour son boulot, c'est quand même plus agréable de jouer avec ses modifs. Si besoin de traductions ça m'intéresse d'en faire, je me débrouille en anglais et normalement je ne fais pas de fautes de français
-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

juste le nom de variable qui ne correspond pas, j'ai mis celui que j'ai trouvé dans le fichier 440001.xml ( fichier langue anglaise ) et çà a l'air de fonctionner, par contre, les news semblent etre "enregistré" ce qui fait que pour s'en rendre compte, il faut retrouver une mission du même genreGrossbaff wrote:Je ne sais pas si cela peut être facilement corrigé, mais il y a pas mal de noms de variables qui traînent dans certains messages :
$totaltime$ pour les missions de voyages inoubliables en TP (celles qui contiennent du vert dans le message), au lieu d'afficher le temps mini que doit durer le voyage.
dispo là : http://jilin.free.fr/X2-the%20threat/co ... fr1.11.zip
par contre, est-ce que tu pourrais confirmer que c'est bien cette variable là ( bref, si les modifs apporté dans ce cas sont les bonnes ( je n'exclus pas qu'il y ai des erreurs dans le fichiers VO ) )
je savais bien que j'avais oublié de regarder un truc$credit$ (pas sûr que ce soit exactement ça) dans certaines missions de rendez-vous / paris avec les M5 (les missions qui rapportent de plus en plus jusqu'à ce que ça devienne impossible de les faire dans les temps).
Il doit y avoir des caractères d'échappement devant ces variables ou je sais pas quoi...
j'en ai fait une une fois, je n'ai pas gagné d'argent, mais je ne sais plus si j'en ai perduCa fait quoi lorsqu'il y a le signe moins devant la somme du contrat ? Est ce que cela veut dire que c'est a nous de payer en plus pour faire la mission BBS ?
le plus simple est de les signaler et de laisser une personne s'en chargerje dois même pouvoir faire les modifs moi-même si ce n'est pas trop complexe à faire mais je me dis que si plusieurs personnes font des modifs ça va ptêt poser des problèmes "d'interférences" ? (est-ce qu'il faut repartir du travail déjà accompli pour cumuler les modifs où peuvent-elles être faites séparemment et se cumuler quand même ?).
surtout qu'a priori, on ne peut charger qu'un mod à la fois
-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

http://jilin.free.fr/X2-the%20threat/co ... fr1.12.zip

$credit$ au lieu de $credits$, corrigé mais non testé ( par rapport au fichier 440001.xmlje savais bien que j'avais oublié de regarder un truc$credit$ (pas sûr que ce soit exactement ça) dans certaines missions de rendez-vous / paris avec les M5 (les missions qui rapportent de plus en plus jusqu'à ce que ça devienne impossible de les faire dans les temps ).
Il doit y avoir des caractères d'échappement devant ces variables ou je sais pas quoi...
-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

Dans la news "Les Chirurgiens Argon volent au secours de la fille de la Reine Atreus", ils parlent du secteur de "Black Hole Sun" alors que le nom français de ce secteur est soleil noir 
Désolé de spammer, mais je poste ce que je trouve au fur et à mesure que je joue
Si c'est trop lourd j'attendrai un certain nb d'erreurs trouvées avant de les poster.
EDIT : Dans les Options, "Auto. Save in Stations" n'est pas traduit.
Désolé de spammer, mais je poste ce que je trouve au fur et à mesure que je joue
EDIT : Dans les Options, "Auto. Save in Stations" n'est pas traduit.
-
Thoto
- Posts: 1820
- Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31

J'ai parlé de votre super boulot à Bernd, le bigboss X² d'Egosoft.
Non seulement il vous adresse tous ses remerciements, mais il adhère totalement à la proposition (suggérée par The Fly) de faire un vrai release officiel de votre boulot pour un prochain patch du soft, voire même pour le prochain master s'il devait y en avoir un!!!!
Alors voilà:
1-Je pense qu'il faut refléchir à une "limite de temps" raisonnable, afin de pouvoir corriger le max de fautes, mais sans non plus trop trop tarder.
2-Une fois que les corrections auront atteint un stade fini ou quasi fini, merci de me recontacter par pm pour que nous arrangions le transfert de l'intégralité des corrections par email.
3-Je m'occuperai alors de les intégrer à la TextDB et de donner le feu vert pour le release du "Patch officiel Francophone", fait par les Francophones, pour les Francophones!!!
Encore une fois, bravo et merci à tous ceux qui participent de près ou de loin à ce boulot...
-
The Fly
- Posts: 2116
- Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

coolthoto wrote:INFO IMPORTANTE
![]()
J'ai parlé de votre super boulot à Bernd, le bigboss X² d'Egosoft.
Non seulement il vous adresse tous ses remerciements, mais il adhère totalement à la proposition (suggérée par The Fly) de faire un vrai release officiel de votre boulot pour un prochain patch du soft, voire même pour le prochain master s'il devait y en avoir un!!!!
personnellement, je corrige au fur et à mesure des fautes trouvées ( beaucoup de fautes de frappes du genre galdiateur au lieu de gladiateur )thoto wrote:Alors voilà:
1-Je pense qu'il faut refléchir à une "limite de temps" raisonnable, afin de pouvoir corriger le max de fautes, mais sans non plus trop trop tarder.
là, le flot d'erreur commence à se tarir, plus trop de grosses fautes genante mais beaucoup de toutes petites à première vue, par contre, je ne vois pas trop ce que tu veux faire avec la textDB, parce que, les apostrophes, je n'ai pas corrigé les 5000 et quelques occurences à la mimine, mais utilisé un editeur de texte ( Emacs ) pour faire çà en massethoto wrote:2-Une fois que les corrections auront atteint un stade fini ou quasi fini, merci de me recontacter par pm pour que nous arrangions le transfert de l'intégralité des corrections par email.
3-Je m'occuperai alors de les intégrer à la TextDB et de donner le feu vert pour le release du "Patch officiel Francophone", fait par les Francophones, pour les Francophones!!!
donc, je suis dans l'incapacité de te donner toutes les modifs ( surtout celle là ) sinon, suivre le readme où j'essaie de detailler un max les correction apportées
de rienthoto wrote:Encore une fois, bravo et merci à tous ceux qui participent de près ou de loin à ce boulot...
allez, tiens, je vais uploader la 1.13
-
gilles_k
- Posts: 52
- Joined: Fri, 9. Apr 04, 21:12

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

mouigilles_k wrote:Voilà un comportement qui nous change de celui d'UbiSoft, n'est-ce pas Jilin.
sans doute la différence entre grosse multinationnale et un peu moins grosse, et peut-être aussi les interlocuteurs
1.13 :
- buse teladi redevient buse teladi ( désolé )
- sectors est traduit en secteurs ( buy sector map )
- rempissez devient remplissez
- black hole sun est traduit en Soleil noir
- enneuyeux devient ennuyeux ( enneuyeux les borons ? )
- galdiateur devient gladiateur ( news split )
- Auto. Save in stations est traduit en sauvegarde auto dans les stations
-
The Fly
- Posts: 2116
- Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

bah, j'ai raison alors, elle est un peu moins grossethe fly wrote:moins grosse ?moui
sans doute la différence entre grosse multinationnale et un peu moins grosse, et peut-être aussi les interlocuteurs
![]()
6 personnes , 1 machine à café , 1 Bébé![]()
ouais un peu moins grosse...
-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

Questions ?
"Remember the dead", c'est le titre d'une news split, je ne vois pas trop comment traduire
sinon, certains objets de l'inventaire sont un peu décallé, on corrige ? ( faut juste supprimer l'espace devant le nom )
et aussi droïde combattant au lieu de drone de combat
et çà qui m'embette beaucoup :
http://www.egosoft.com/x2/forum/viewtopic.php?t=44496
"Remember the dead", c'est le titre d'une news split, je ne vois pas trop comment traduire
sinon, certains objets de l'inventaire sont un peu décallé, on corrige ? ( faut juste supprimer l'espace devant le nom )
et aussi droïde combattant au lieu de drone de combat
et çà qui m'embette beaucoup :
http://www.egosoft.com/x2/forum/viewtopic.php?t=44496
-
gilles_k
- Posts: 52
- Joined: Fri, 9. Apr 04, 21:12

-
jilin
- Posts: 109
- Joined: Sat, 3. Apr 04, 18:16

-
gilles_k
- Posts: 52
- Joined: Fri, 9. Apr 04, 21:12

-
Grossbaff
- Posts: 159
- Joined: Sat, 10. Apr 04, 23:30

** Dans les demandes de transports uniques d'une seule personne (les rares annonces avec infos importantes en jaune), le texte fini par "Êtes-vous intéressés?" au lieu de "Êtes-vous intéressé?"
** Dans la proposition "A tous les propriétaires de stations. La coque de votre station est endommagée?..." Il est écrit "contactez-moi et je viendrais" au lieu de "contactez-moi et je viendrai".
** Dans la news "L'aide des Goners augmente dans les Mines Splits", il est écrit "Bien sur, le haut conseil..." au lieu de "Bien sûr, le haut conseil..."
** Dans la news "Un Goner remporte l'Argon 1000 - Sans surprise", il est écrit "ma foi me suffi à elle seule..." au lieu de "ma foi me suffit à elle seule..."
** Dans la news " Le gouvernement Argon présente ses excuses.", il manque un point entre "...transmission de signaux Cenon" et "Suspectant une menace potentielle...".
** Dans la mission "Un virus se propage dans...", il est écrit "il y a actuellement un cas d'urgence médical" mais je pense que c'est plutôt "il y a un cas d'urgence médicale" (sauf si je me plante sur l'accord.
Je soupçonne que pratiquement chaque news assez longue contient au moins une faute de ce type, je continue à les signaler ou pas ?
** Dans la proposition "A tous les propriétaires de stations. La coque de votre station est endommagée?..." Il est écrit "contactez-moi et je viendrais" au lieu de "contactez-moi et je viendrai".
** Dans la news "L'aide des Goners augmente dans les Mines Splits", il est écrit "Bien sur, le haut conseil..." au lieu de "Bien sûr, le haut conseil..."
** Dans la news "Un Goner remporte l'Argon 1000 - Sans surprise", il est écrit "ma foi me suffi à elle seule..." au lieu de "ma foi me suffit à elle seule..."
** Dans la news " Le gouvernement Argon présente ses excuses.", il manque un point entre "...transmission de signaux Cenon" et "Suspectant une menace potentielle...".
** Dans la mission "Un virus se propage dans...", il est écrit "il y a actuellement un cas d'urgence médical" mais je pense que c'est plutôt "il y a un cas d'urgence médicale" (sauf si je me plante sur l'accord.
Je soupçonne que pratiquement chaque news assez longue contient au moins une faute de ce type, je continue à les signaler ou pas ?
Last edited by Grossbaff on Mon, 26. Apr 04, 19:06, edited 6 times in total.
