Une Date Pour X3 Reunion
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
-
- Posts: 1269
- Joined: Sat, 11. Sep 04, 16:43
Ooooh si c'est ça... C'est juste les batteries, c'est pas grave...
Par contre ce genre de panne ca n'arrive qu'en fin d'semaine mon bon messieur. Va surement falloir changer la piece... Faut appeller le local technique mais là, j'prédit rien d'bon. Un instant, j'en est pour une minute.
- Robert !!!! Y a la charette à Thotto qui déconne !!! A démarre mal sa caisse !!
- Ouais !!! Ben changes-y l'alternateur au cave pendant k't'y est !!
Oui, oui, c'est ça. C'est les batteries qu'arrivent plus à s'recharger, rapport à l'alternateur X32VV5 qui s'enclanche pas en mode triquadratique. C'est pour ça. Par contre la réparation ç'est au bas mot dans les 2000 bal... euh francs et pas avant deux s'maine minimum. On s'occuppe de ça et on vous envoie la facture, z'inquiétez pas.
Par contre ce genre de panne ca n'arrive qu'en fin d'semaine mon bon messieur. Va surement falloir changer la piece... Faut appeller le local technique mais là, j'prédit rien d'bon. Un instant, j'en est pour une minute.
- Robert !!!! Y a la charette à Thotto qui déconne !!! A démarre mal sa caisse !!
- Ouais !!! Ben changes-y l'alternateur au cave pendant k't'y est !!
Oui, oui, c'est ça. C'est les batteries qu'arrivent plus à s'recharger, rapport à l'alternateur X32VV5 qui s'enclanche pas en mode triquadratique. C'est pour ça. Par contre la réparation ç'est au bas mot dans les 2000 bal... euh francs et pas avant deux s'maine minimum. On s'occuppe de ça et on vous envoie la facture, z'inquiétez pas.
"AaaAaaAah ! They're everywhere...", Jane Doe, Freedom Force.
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 344
- Joined: Sat, 17. Sep 05, 11:46
je revien un peut sur la traduction de x² (j'ai été un peut lent lol), pour dire que moi je suis content de la traduction, vous voullez savoir pourquoid, ben tput simplement j'ai compris ,et oui je pige pratiquement rien a l'anglais (pratiquement veux dire 5%), donc meme un traduction mal faite est mieux (pour ceux comme moi) que pas de traduction, de le faire remarquer (dire les fautes pour correction) je trouve que c'est normal, de le critiquer alors qu'on a rien fait c'est pas logique.
voila c'été juste un avis parmis tant d'autre, mais j'espere que vous comprener ce que je veux dire et que vous y penserai a la sorti d'x3, si vous voulais pas avoir de version mal traduite, prener le en vo (si vous comprener pas, de quoid vous plaigner vous? ).
voila c'été juste un avis parmis tant d'autre, mais j'espere que vous comprener ce que je veux dire et que vous y penserai a la sorti d'x3, si vous voulais pas avoir de version mal traduite, prener le en vo (si vous comprener pas, de quoid vous plaigner vous? ).
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Pour continuer sur les traductions....
Je tenais juste à dire que faire une traduction n'est pas aussi aisée que cela semble. Je peux vous garantir qu'il y a une grande différence entre comprendre l'anglais et le traduire...
Quand vous comprenez un langage, la plupart du temps, vous en saisissez le contexte et la signification générale avant de reformuler avec vos propres mots...
Dans le cas d'une traduction, bien souvent cela ne suffit pas et une traduction plus littérale est nécessaire... De plus, vous êtes limités sous bien des aspects. Dans le cadre de X3, sans tenir compte des délais et autres soucis matériels, on ne peut pas faire des phrases quatre fois plus longues que celles en anglais, alors que c'est pourtant ce qu'il faudrait pour bien retranscrire le sens. De la même façon, la "traduction d'idée générale" du texte ne marche pas à tout les coups, vu que bien souvent, plusieurs intérprétations sont possibles. Pour ca, on pourra dire que la richesse de la langue française permet d'éviter ce point... Mais je vous signalerez que, aujourd'hui, bien des personnes ne comprendraient pas la moitié de ce qu'on raconterais alors... Donc adieu le grand public...
Ensuite, pour ce qui est des fautes d'orthographe... Amusez vous à passer ne serait ce qu'une après midi à taper au clavier avant de compter le nombre de fautes... La relecture est là pour les éviter, mais le problème est le même, au bour d'un certain temps, les fautes les plus récurrentes passent à l'as... Et le temps que l'on a ne permet pas forcément de relire assez pour tout corriger... Même au nombre que nous sommes...
Enfin, tout ca pour dire qu'une traduction n'est pas aussi évidente que cela parait... Et dans le cas contraire, pensez vous pouvoir faire mieux ?
Je tenais juste à dire que faire une traduction n'est pas aussi aisée que cela semble. Je peux vous garantir qu'il y a une grande différence entre comprendre l'anglais et le traduire...
Quand vous comprenez un langage, la plupart du temps, vous en saisissez le contexte et la signification générale avant de reformuler avec vos propres mots...
Dans le cas d'une traduction, bien souvent cela ne suffit pas et une traduction plus littérale est nécessaire... De plus, vous êtes limités sous bien des aspects. Dans le cadre de X3, sans tenir compte des délais et autres soucis matériels, on ne peut pas faire des phrases quatre fois plus longues que celles en anglais, alors que c'est pourtant ce qu'il faudrait pour bien retranscrire le sens. De la même façon, la "traduction d'idée générale" du texte ne marche pas à tout les coups, vu que bien souvent, plusieurs intérprétations sont possibles. Pour ca, on pourra dire que la richesse de la langue française permet d'éviter ce point... Mais je vous signalerez que, aujourd'hui, bien des personnes ne comprendraient pas la moitié de ce qu'on raconterais alors... Donc adieu le grand public...
Ensuite, pour ce qui est des fautes d'orthographe... Amusez vous à passer ne serait ce qu'une après midi à taper au clavier avant de compter le nombre de fautes... La relecture est là pour les éviter, mais le problème est le même, au bour d'un certain temps, les fautes les plus récurrentes passent à l'as... Et le temps que l'on a ne permet pas forcément de relire assez pour tout corriger... Même au nombre que nous sommes...
Enfin, tout ca pour dire qu'une traduction n'est pas aussi évidente que cela parait... Et dans le cas contraire, pensez vous pouvoir faire mieux ?
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
Mais j'aimerais savoir si tu utilisent Microsoft Office pour faire tes corrections
Si oui je vois pas en quoi il faut autant de temps pour corriger des fautes
Le module multilingue d'office permet de passer de l'un à l'autre
Au fait de quel format sont les fichiers textes de x2 voir de x3
Ne peut-on pas les importer pour utiliser un correcteur orthographique et ce quelque soit la suite bureautique que l'on utilise







Je suis une lumière qui résonne à travers la galaxie toute entière!
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Moderator (Français)
- Posts: 4639
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 4029
- Joined: Tue, 14. Dec 04, 17:06
En parlant de date, vous avez vu la news du jour? dans l'article de la preview, vous avez vus les images???
C'EST LES MEME VAISSEAUX QUE DANS X2!!!
OUIN!!! (buster, centaure, titan...) et le pire c'est que je vois pas vraimant une differrence et que je me demande, si avec ma config, je ne vais pas me retrouver avec un autre X2???!!!???!!!

C'EST LES MEME VAISSEAUX QUE DANS X2!!!
OUIN!!! (buster, centaure, titan...) et le pire c'est que je vois pas vraimant une differrence et que je me demande, si avec ma config, je ne vais pas me retrouver avec un autre X2???!!!???!!!


Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries plutot que de mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes...
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
Non mais je vais voir çà de suite, mais tu es sûr d'avoir lu le bon article 
PS:je viens d'aller voir cette news sur gamecloud, mise à part les cokpits qui sont restés les mêmes, je pense pas que les vaisseau estétiquement parlant que çà se soit les mêmes

PS:je viens d'aller voir cette news sur gamecloud, mise à part les cokpits qui sont restés les mêmes, je pense pas que les vaisseau estétiquement parlant que çà se soit les mêmes

Je suis une lumière qui résonne à travers la galaxie toute entière!
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
-
- Posts: 4029
- Joined: Tue, 14. Dec 04, 17:06
-
- Posts: 1135
- Joined: Mon, 10. May 04, 15:57
Moi j'espère qu'on pourra enlever les cockpits dans le jeu
Sérieux si c'est les memes que dans X² avec trois bouts de pixel shading collées dessus ...
Les cockpits dans X² je les trouvais déjà pas beaux, mais si les nouveaux vaisseaux sont splendides et qu'on se traîne encore ces horreurs ...

Sérieux si c'est les memes que dans X² avec trois bouts de pixel shading collées dessus ...

Les cockpits dans X² je les trouvais déjà pas beaux, mais si les nouveaux vaisseaux sont splendides et qu'on se traîne encore ces horreurs ...

Strider, geek d'élite
-
- Posts: 6426
- Joined: Tue, 20. Apr 04, 17:09
A mon avis ce sont les mêmes, et ce d'après les screen de la galerie que j'ai consulter
Mais çà reste mon opinion sur la chose, quoiqu'il en soit moi non plus j'ai pas trouver les cokpits tops
Mais s'il faut modeliser tous les cockpit des ships de x3 le jeux sortirait l'année prochaine tu crois pas 



Je suis une lumière qui résonne à travers la galaxie toute entière!
-
- Posts: 264
- Joined: Mon, 4. Apr 05, 21:55
-
- Posts: 1135
- Joined: Mon, 10. May 04, 15:57
Non parce qu'à force le jeu est dépassé et les graphiques sont décevants par raport à ce qui s'est fait depuis (et les joueurs se lassent d'attendre).
Modéliser un cockpit c'est vite fait par rapport à un vaisseau entier
Et puis il suffit de les faire peu visibles (genre avec juste un peu de métal sur les bords) ou désactivables et c'est bon
Modéliser un cockpit c'est vite fait par rapport à un vaisseau entier
Et puis il suffit de les faire peu visibles (genre avec juste un peu de métal sur les bords) ou désactivables et c'est bon

Strider, geek d'élite
-
- Posts: 694
- Joined: Sat, 21. Aug 04, 15:38
Pour revenir à la date de sortie de X3 : Réunion, à priori très proche désormais...
Voici les infos d'un des vendeurs online :
GrosBillMicro.com
Voici les infos d'un des vendeurs online :

- Date de sortie annoncée : en précommande, dispo le 18/11/2005
- Prix :44.99€ ttc
- Résumé : (Je me demande avec quoi ils ont traduit ça !
)
Avec le nouvel opus de la série X, vous êtes placé dans le rôle d'un jeune capitaine d'hovercraft complètement libre de choisir la voie que vous allez suivre dans les évènements à venir. La confédération humanoïde vient de déclarer la guerre aux Thanosien. A vous de choisir votre voie, de devenir général pour une des deux parties, ou de devenir pirate de l'espace, tout est possible dans la future nouvelle référence de gestion spatiale.
«Ça ne m'intéresse pas de survivre, je veux VIVRE !»
Wall-E (Studios Pixar)
membre de l'équipe XFrench
Wall-E (Studios Pixar)
membre de l'équipe XFrench