Xtended Mod 0.7.5 [FansXSpanish]
Moderator: Spanish Forum Moderators
-
- Posts: 32
- Joined: Mon, 20. Oct 08, 01:31
estube revisando los archivos pero solo uno de ellos esta traducido: el 347217
eso es todo lo q hay?, tambien descargue los archivos que hay al principio del post, veo que hay otros q estan traducidos como el 347212, los prove en el juego y funcionan bien (exepto por algunos errores en las ID, q probocaban el error de ReadText... que ya solucione)... les faltaran revisación?
saludos!
eso es todo lo q hay?, tambien descargue los archivos que hay al principio del post, veo que hay otros q estan traducidos como el 347212, los prove en el juego y funcionan bien (exepto por algunos errores en las ID, q probocaban el error de ReadText... que ya solucione)... les faltaran revisación?
saludos!
-
- Posts: 420
- Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
si, confirmado entra a donde están lo archivos (ver 1er post) veras que los archivos fueron fragmentados y con el nombre original deje en ingles en definitiva dame hasta mas tarde para rearmar los archivos y te aviso.
De acá puedes bajar los archivos originales
D:\WebServer\www\xtm\xml_0.7.5t
De acá puedes bajar los archivos de la mesa de traducción.
D:\WebServer\www\xtm\
atte
De acá puedes bajar los archivos originales
D:\WebServer\www\xtm\xml_0.7.5t
De acá puedes bajar los archivos de la mesa de traducción.
D:\WebServer\www\xtm\
atte
-
- Posts: 35
- Joined: Thu, 22. Jan 09, 19:37
Hola a todos, a ver me he descargado de la primera pagina el archivo xm.7.5.FansXSpanish.zip, ahi es donde se supone q estan los archivos a traducir no? entonces segun he ledio faltan 537 lineas de ese archivo para traducir, entonces yo ahora tengo que decir que me comprometo a traducir las, 100 primeras, la parte uno.
Ahoraaaaa q hago me pongo a traducir y en 3 dias os traigo lo q tengo????
Ahoraaaaa q hago me pongo a traducir y en 3 dias os traigo lo q tengo????
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Tengo traducido el archivo 347212.xml del Xtended 7.5, solo me falta revisarlo una vez mas para asegurarme de no haberme comido nada y se lo mando a NAZA en cuanto termine también las 100 lineas que me toca del 347215.xml
Saludos
P.D. No estoy poniendo palabras acentuadas porque tengo entendido que el juego no las acepta.
Saludos

P.D. No estoy poniendo palabras acentuadas porque tengo entendido que el juego no las acepta.
[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 420
- Joined: Mon, 16. Oct 06, 15:16
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Como traduzco esto:
Carrier = Acorazado M1
Destroyer = Destructor M2 (Crucero me parece mejor para naves M0)
Frigate M7 = Fragata M7
Utility Frigate M8 = Fragata Utilitaria M8
SuperFragata M8
Fragata Cientifica M8
Fragata Especial M8
Fragata Militar M8
Fragata de Combate M8
Fragata de usos Multiples M8
Fragata Avanzada M8
Fragata Noseque M8 ???? ideas? cual os mola mas?


Carrier = Acorazado M1
Destroyer = Destructor M2 (Crucero me parece mejor para naves M0)
Frigate M7 = Fragata M7
Utility Frigate M8 = Fragata Utilitaria M8
SuperFragata M8
Fragata Cientifica M8
Fragata Especial M8
Fragata Militar M8
Fragata de Combate M8
Fragata de usos Multiples M8
Fragata Avanzada M8
Fragata Noseque M8 ???? ideas? cual os mola mas?

[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Como queda mejor
TS = Transporte de Carga ó
TS = Transporte de Mercancias.

TS = Transporte de Carga ó
TS = Transporte de Mercancias.

[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 73
- Joined: Fri, 5. Dec 08, 11:01
-
- Posts: 211
- Joined: Thu, 26. Jun 08, 00:06
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Alguien sabe si el juego acepta el uso del signo "¿ " Ejemplo: ¿aceptas?


[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 73
- Joined: Fri, 5. Dec 08, 11:01
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Ese es el problema, el X3 Reunion sólo parece aceptar como texto los símbolos propios del idioma inglés. Los demás simbolos ( Ej: ñ,á,é,í,ó,ú,¡,¿, etc ) que no estén en la tabla generica del inglés parece que dan problemas y simplemente "corta" la frase en el punto en que aparezca dichos símbolos. Esto lo he notado sobre todo en los nombres de menues y algunos mensajes.
Mi pregunta anterior viene porque me pareció leer en algún lado que los últimos parches del "X3 Reunión" podrían haber solucionado este problema pero no estoy seguro. Tendría que hacer pruebas si nadie me lo confirma.

Mi pregunta anterior viene porque me pareció leer en algún lado que los últimos parches del "X3 Reunión" podrían haber solucionado este problema pero no estoy seguro. Tendría que hacer pruebas si nadie me lo confirma.


[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 211
- Joined: Thu, 26. Jun 08, 00:06
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Gracias MiguelA1, como de todos modos es fácil sustituir las vocales acentuadas por las normales con la herramienta de "reemplazar", haré la traducción escribiéndolas correctamente.
Otra consulta para ustedes:
Como prefieren que traduzca preachers
(encargado de la salud espiritual de nosotros los pilotos
)
- sacerdote
- predicador
- cura
- otracosa (no Miguel, no existe en inglés)


Otra consulta para ustedes:
Como prefieren que traduzca preachers
(encargado de la salud espiritual de nosotros los pilotos

- sacerdote
- predicador
- cura
- otracosa (no Miguel, no existe en inglés)

[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
He terminado la traducción de este trozo. (id 1 al 1502 del archivo 347215.xml)
El pedazo que falta (83 líneas, creo), si nadie lo está haciendo me ofrezco a terminarlo, espero constestación.


El pedazo que falta (83 líneas, creo), si nadie lo está haciendo me ofrezco a terminarlo, espero constestación.

[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
El trozo que terminé ya te lo había mandado a tu cuenta de gmail de la 1 página de este post.
¿Quieres que te lo envie otra vez a esta ultima que pones?
¿Quieres que te lo envie otra vez a esta ultima que pones?
[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón
-
- Posts: 554
- Joined: Thu, 21. Dec 06, 18:26
Ya terminé la traducción del 347212.xml completa.
Naza, te la he enviado a tu correo naza@tkblalan.com, confirmame que te llegó.
Empiezo con las 83 líneas que faltan del 347215.xml a ver si las termino esta semana.
Saludos.
Apedro


Naza, te la he enviado a tu correo naza@tkblalan.com, confirmame que te llegó.
Empiezo con las 83 líneas que faltan del 347215.xml a ver si las termino esta semana.
Saludos.
Apedro

[ external image ] Cuando Todo falla queda el tesón