
[X3 XTM] Tajemniczy sektor 257
Moderators: Alan Phipps, Moderatorzy polskiego forum
-
- Posts: 3157
- Joined: Wed, 18. Jul 07, 11:44
Oki, doki, to jeszcze powiedź Sonenom aby dali mi drugą misję. 

X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
-
- Posts: 400
- Joined: Mon, 11. Dec 06, 13:30
jk16:
Chyba nie lubią zbytniego szumu wokół siebie...
Ale jak już działasz, to może popraw też id="1202". W polskiej wersji każą tylko dolecieć, w angielskiej dolecieć do centrum sektora...
Niby różnica niewielka ale...
A plik już ściągnąłem. Na oko wygląda że to właśnie o to chodzi (id="1203"), wieczorkiem wrzucę i sprawdzę.
Chyba nie lubią zbytniego szumu wokół siebie...

Ale jak już działasz, to może popraw też id="1202". W polskiej wersji każą tylko dolecieć, w angielskiej dolecieć do centrum sektora...
Niby różnica niewielka ale...
A plik już ściągnąłem. Na oko wygląda że to właśnie o to chodzi (id="1203"), wieczorkiem wrzucę i sprawdzę.
-
- Posts: 623
- Joined: Tue, 22. Jun 04, 15:18
Daj znac - czy zmieniales juz plik z v.1.5 czy dalej na swoim jechales. Bo jesli na swoim, to wszelkie poprawki z 1.5 nie beda uwzglednione.jk16 wrote:http://www.savefile.com/files/1578794 - poprawiona 3 misja soneńska.
Wersja robocza - ciągle w trakcie porównywania z oryginałem.
I zacznie sie bajzel robic

-
- Posts: 1472
- Joined: Sat, 8. May 04, 16:33
I dlatego jk16 proszony jest na skypechat:
O TUTAJ
O TUTAJ
Skrypty i spolszczenia do skryptów dla X3 Reunion, TC, Albion Prelude >> http://www.mamuthq.net.pl
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
-
- Posts: 131
- Joined: Mon, 28. Jan 08, 16:12
Oczywiście poprawka była na wersję 1.5.
Jak już pisałem raczkuję w temacie, nie znam dokładnie struktury gry i dlatego moje poprawki nie były "od deski do deski".
Powiedzcie mi, czy jeżeli trafiam na niezgodność misji w danym id, to trzeba to poprawić czy nie (nie chodzi tu o przysłowiową "Limuzynę Lewara" tylko o cały temat danej misji).
Zdarza się, że w niektórych misjach oryginał nie zgadza się z tłumaczeniem, ale nie limituje to prawidłowości działania gry (chyba). Jest tak w przypadku id=104, 105 pliku 487214.
Generalnie: czy tłumaczenie ma być idealne, czy też wprowadzono pewne modyfikacje misji w konkretnym celu.
Jak już pisałem raczkuję w temacie, nie znam dokładnie struktury gry i dlatego moje poprawki nie były "od deski do deski".
Powiedzcie mi, czy jeżeli trafiam na niezgodność misji w danym id, to trzeba to poprawić czy nie (nie chodzi tu o przysłowiową "Limuzynę Lewara" tylko o cały temat danej misji).
Zdarza się, że w niektórych misjach oryginał nie zgadza się z tłumaczeniem, ale nie limituje to prawidłowości działania gry (chyba). Jest tak w przypadku id=104, 105 pliku 487214.
Generalnie: czy tłumaczenie ma być idealne, czy też wprowadzono pewne modyfikacje misji w konkretnym celu.
-
- Posts: 400
- Joined: Mon, 11. Dec 06, 13:30
Wrzuciłem ten nowy pliczek do gry i zadanie brzmi teraz tak.
Gdyby co, to mogę zaświadczyć, że brzmienie jest zgodne z otrzymanym zadaniem...
Zrobiłem już 3 takie dostawy i 4 skanowania (nie licząc dwóch pierwszych randes-vous w centrum wyznaczonego sektora) i wszystko działa jak należy.
Gdyby co, to mogę zaświadczyć, że brzmienie jest zgodne z otrzymanym zadaniem...

Zrobiłem już 3 takie dostawy i 4 skanowania (nie licząc dwóch pierwszych randes-vous w centrum wyznaczonego sektora) i wszystko działa jak należy.
-
- Posts: 623
- Joined: Tue, 22. Jun 04, 15:18
Wystarczy ze misja bedzie odpowiednio okreslona - i nagroda adekwatnie przedsstawiona. Jakiej formy, okreslen uzyjesz - to juz wsio rybajk16 wrote:Zdarza się, że w niektórych misjach oryginał nie zgadza się z tłumaczeniem, ale nie limituje to prawidłowości działania gry (chyba). Jest tak w przypadku id=104, 105 pliku 487214.
Generalnie: czy tłumaczenie ma być idealne, czy też wprowadzono pewne modyfikacje misji w konkretnym celu.

Jesli o ID idzie, w przypadku tego 104/105 - to sa wszystko misje odnosnie xenonskich statkow. Wiec nie gra roli w jakiej kolejnosci sie je ustawi, zachowujac jedynie kolejnosc ID.
Co innego natomiast - gdybysmy pomieszali misje Sonenow, tam jak wiadomo jest drobne stopniowanie - i adekwatna zaplata.
-
- Posts: 400
- Joined: Mon, 11. Dec 06, 13:30
-
- Posts: 623
- Joined: Tue, 22. Jun 04, 15:18
-
- Posts: 131
- Joined: Mon, 28. Jan 08, 16:12
Dzięki Woy za sprawdzenie - muszę zmienić jeszcze nadawcę na "Społeczność Soneńska" bo jest po angielsku - uciekło jakoś.
Statki soneńskie (nagrody) oraz dalsze misje gonerski mogą pojawią się w kolejnym patchu XTM - jeśli się on ukaże. Pozostaje Ci w takim razie "wędkowanie" soneńskich jednostek (BSE - znaczy się
) lub stocznia XTM.
Deady:
Dzięki za informacje - myślę zatem, że zrobione przez Was tłumaczenie (skoro kolejność nie zawsze jest istotna) powinno pozostać nie zmienione - nie słychać na razie o większych bugach.
Niemniej jednak pozwolę sobie wynotować wszystkie odstępstwa od wersji oryginalnej (te znaczące) i przesłać zespołowi tłumaczącemu do zatwierdzenia. Może jest to niepotrzebna robota, ale nabiorę przy okazji wprawy.
Statki soneńskie (nagrody) oraz dalsze misje gonerski mogą pojawią się w kolejnym patchu XTM - jeśli się on ukaże. Pozostaje Ci w takim razie "wędkowanie" soneńskich jednostek (BSE - znaczy się

Deady:
Dzięki za informacje - myślę zatem, że zrobione przez Was tłumaczenie (skoro kolejność nie zawsze jest istotna) powinno pozostać nie zmienione - nie słychać na razie o większych bugach.
Niemniej jednak pozwolę sobie wynotować wszystkie odstępstwa od wersji oryginalnej (te znaczące) i przesłać zespołowi tłumaczącemu do zatwierdzenia. Może jest to niepotrzebna robota, ale nabiorę przy okazji wprawy.
-
- Posts: 623
- Joined: Tue, 22. Jun 04, 15:18
Rob jak uwazasz
Nikt Ci zlego slowa nie powie - za jakiekolwiek poprawki
W koncu mysmy to "na tempa" robili, aby bylo jak najszybciej
A skoro masz tyle checi i zapalu, ponowie mysl: zastanow sie czy nie chcialbys sie "babrac" w plikach z TC
Proste NDA do wyslania, buzia w kubel na forum.. i bedziesz 4-ty ktory by mial dostep do plikow TC



A skoro masz tyle checi i zapalu, ponowie mysl: zastanow sie czy nie chcialbys sie "babrac" w plikach z TC

Proste NDA do wyslania, buzia w kubel na forum.. i bedziesz 4-ty ktory by mial dostep do plikow TC

-
- Posts: 1472
- Joined: Sat, 8. May 04, 16:33
Bardzo potrzebna robota. Naprawdę...jk16 wrote: Może jest to niepotrzebna robota, ale nabiorę przy okazji wprawy.
Skrypty i spolszczenia do skryptów dla X3 Reunion, TC, Albion Prelude >> http://www.mamuthq.net.pl
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
-
- Posts: 131
- Joined: Mon, 28. Jan 08, 16:12
Ładne mi to "na tempa"Deady wrote:W koncu mysmy to "na tempa" robili, aby bylo jak najszybciej![]()

Po wstępnym "wgryzieniu" się w temat widzę, ile pracy kosztowało to Wasze "na tempa".
Wiem, że był już temat o podziękowaniach dla Waszego teamu, ale nie mogę się powstrzymać od złożenia wyrazów uznania dla ekipy zapaleńców, którzy ofiarowali swój wolny czas dla innych.
Jeśli Moderator uzna to za stosowne, to wnioskuję o zamknięcie topiku, gdyż jego temat został wyczerpany, a powiązwiązane z nim kwestie mogą być "załatwione" poprzez PM lub inne formy komunikacji.