X4: Foundations. Русская локализация

Moderator: Moderators for Russian X-Forum

User avatar
omega1251
Posts: 500
Joined: Tue, 6. Jan 09, 06:34
x3ap

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by omega1251 » Wed, 13. Feb 19, 09:41

RaZoR 729 wrote:
Tue, 12. Feb 19, 17:58
TIMetal wrote:
Tue, 12. Feb 19, 10:34
Вы серьезно? Играете в, грубо говоря, симулятор полетов и не знаете слово "тангаж"? Это смешно, так же как шасси называть подножками)
а вот любопытно, как ты относишься к слову "венчура" - такое нормально на твой взгляд или можно было перевести что бы звучало на русском нормально? :roll:

Ты уже своей "венчурой" достал. Какое отношение к терминологии симуляторов имеет это слово? На счёт тангажа и прочих профессиональных терминов, про которые, к примеру, написано тутhttp://rcsearch.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0 ... 0%B8%D0%B5, твоя венчура не имеет никакого отношения. Что же по данному слову, с которым ты уже достал не только меня, то я могу дать ему краткую формулировку: это есть некое рискованное начинание.

TIMetal
Posts: 2
Joined: Thu, 20. Dec 18, 08:31
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by TIMetal » Wed, 13. Feb 19, 10:42

RaZoR 729 wrote:
Tue, 12. Feb 19, 17:58
TIMetal wrote:
Tue, 12. Feb 19, 10:34
Вы серьезно? Играете в, грубо говоря, симулятор полетов и не знаете слово "тангаж"? Это смешно, так же как шасси называть подножками)
а вот любопытно, как ты относишься к слову "венчура" - такое нормально на твой взгляд или можно было перевести что бы звучало на русском нормально? :roll:
Это слово имеет явный русский аналог, в отличии от тангажа.
Я не пытаюсь донести что перевод отличный, просто основные термины которые, уверен, изучают в летной школе имеют место быть в подобной игре.

RaZoR 729
Posts: 360
Joined: Fri, 19. Nov 10, 11:16
x3tc

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by RaZoR 729 » Wed, 13. Feb 19, 18:20

omega1251 wrote:
Wed, 13. Feb 19, 09:41
Какое отношение к терминологии симуляторов имеет это слово?
НИКАКОГО !
оно имеет отношение к этой теме - посмотри что за тема хоть :lol:
а то ты как обычно ничего не понял, но комментируешь..

User avatar
omega1251
Posts: 500
Joined: Tue, 6. Jan 09, 06:34
x3ap

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by omega1251 » Thu, 14. Feb 19, 10:51

RaZoR 729 wrote:
Wed, 13. Feb 19, 18:20
omega1251 wrote:
Wed, 13. Feb 19, 09:41
Какое отношение к терминологии симуляторов имеет это слово?
НИКАКОГО !
оно имеет отношение к этой теме - посмотри что за тема хоть :lol:
а то ты как обычно ничего не понял, но комментируешь..
И это мне пишет тот, которого изгнали из темы с этой "венчурой" viewtopic.php?f=19&t=406316&start=30, когда он постил не по теме? :lol:
"И вообще: вопросы локализации никак не относятся к данной теме, т.к. её делают не разработчики. По локализации есть отдельная тема, а тут это больше на флейм или флуд похоже. Таким образом можно любую тему засорить"
так что, мистер флудер, вытаскивайте бревно из своей головы и прекращайте засорять темы. :idea:

stanisluv
Moderator (Russian)
Moderator (Russian)
Posts: 1440
Joined: Sat, 26. Feb 11, 03:54
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by stanisluv » Thu, 14. Feb 19, 12:14

Просьба прекратить флуд и не переходить на личности, либо все последние посты будут удалены.

Amorf
Posts: 18
Joined: Sun, 10. Jan 10, 08:41
x3ap

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by Amorf » Mon, 18. Feb 19, 15:22

TIMetal wrote:
Tue, 12. Feb 19, 10:34
Вы серьезно? Играете в, грубо говоря, симулятор полетов и не знаете слово "тангаж"? Это смешно, так же как шасси называть подножками)
Я и не знал, что я играю в, грубо говоря, симулятор. И тангаж не знал, наверное смешно тем, кто прошел летную школу. :gruebel:
Но, попросту говоря, тангаж можно было бы и "обозвать" как, угол наклона (надеюсь про наклон .. :P полезете в словари), да тут целых два слова,
но зато яснее и понятнее.
Про - venture - не знаю, что вам там переводит ваш именной гугл, мой перевел как - предприятие, но ниже
оказалось замечательное слово - авантюра - имя существительное.
Ссыль: https://translate.google.com/#view=home ... 1%80%D0%B0
Для всех, кому лень - авантюра -
adventure, gamble, venture, escapade, shady enterprise, long shot.
Не мудруствуй лукаво.

Amorf
Posts: 18
Joined: Sun, 10. Jan 10, 08:41
x3ap

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by Amorf » Mon, 18. Feb 19, 18:49

TIMetal wrote:
Wed, 13. Feb 19, 10:42
Это слово имеет явный русский аналог, в отличии от тангажа.
И постебусь ешшо наверн)))
TIMetal, что ты имел ввиду, говоря - Это слово имеет явный русский аналог, в отличии от тангажа..
озвуч, плиз))
Не мудруствуй лукаво.

User avatar
mr.Jerry
Posts: 4
Joined: Mon, 23. Sep 13, 20:03
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by mr.Jerry » Wed, 6. Mar 19, 12:37

Будет ли возможность модернизации текстовых файлов без надписи "Модифицировано" ?

User avatar
alexalsp
Posts: 1820
Joined: Fri, 18. Jul 14, 05:28
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by alexalsp » Thu, 7. Mar 19, 11:07

А смысл, просто использовать альтернативный перевод ?

В игре русский текст и так уже практически полный.

User avatar
mr.Jerry
Posts: 4
Joined: Mon, 23. Sep 13, 20:03
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by mr.Jerry » Thu, 7. Mar 19, 13:39

Слишком длинные названия разных объектов. Играть не комфортно и хотелось бы некоторые фразы красочкой подкрасить... (размер шрифта:1.1 , Монитор 19")

RaZoR 729
Posts: 360
Joined: Fri, 19. Nov 10, 11:16
x3tc

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by RaZoR 729 » Sat, 9. Mar 19, 09:55

alexalsp wrote:
Thu, 7. Mar 19, 11:07
В игре русский текст и так уже практически полный.
он местами не совсем и русский )

и сделать нормальную локализацию - вместо любительского дословного перевода, как раз мешает то, что файлы окажутся не подписанными, что вызовет в свою очередь надпись модифицировано.

radcapricorn
Moderator (English)
Moderator (English)
Posts: 3230
Joined: Mon, 14. Jul 08, 13:07
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by radcapricorn » Tue, 12. Mar 19, 10:27

RaZoR 729 wrote:
Sat, 9. Mar 19, 09:55
как раз мешает то, что файлы окажутся не подписанными
Может как-то это вынести разрабам на рассмотрение? Я понимаю модели, текстуры, скрипты, в общем всё, что прямо или косвенно на геймплей влияет, лучше бы контролировать. Но текст-то, текст за что? ИМХО как-то уж совсем сурово они подошли, всё под одну гребёнку. Бедные мышкины указатели, и те все подписанные :rofl:

stanisluv
Moderator (Russian)
Moderator (Russian)
Posts: 1440
Joined: Sat, 26. Feb 11, 03:54
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by stanisluv » Fri, 15. Mar 19, 00:01

radcapricorn wrote:
Tue, 12. Mar 19, 10:27
RaZoR 729 wrote:
Sat, 9. Mar 19, 09:55
как раз мешает то, что файлы окажутся не подписанными
Может как-то это вынести разрабам на рассмотрение? Я понимаю модели, текстуры, скрипты, в общем всё, что прямо или косвенно на геймплей влияет, лучше бы контролировать. Но текст-то, текст за что? ИМХО как-то уж совсем сурово они подошли, всё под одну гребёнку. Бедные мышкины указатели, и те все подписанные :rofl:
Ну попробуй. Куда писать ты уже знаешь да и с языком всё норм вроде. Скорее всего у них были на то веские причины.

radcapricorn
Moderator (English)
Moderator (English)
Posts: 3230
Joined: Mon, 14. Jul 08, 13:07
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by radcapricorn » Fri, 15. Mar 19, 11:04

stanisluv wrote:
Fri, 15. Mar 19, 00:01
Ну попробуй. Куда писать ты уже знаешь да и с языком всё норм вроде. Скорее всего у них были на то веские причины.
Спросил у CBJ. Говорит, что это выполнимо, но гарантий никаких не даёт. Они в ближайшее время планируют пройтись по всему процессу валидации и оценить, что попадает под критерии для "модифицировано". Если для текста никаких предпосылок не будет, то... может быть. Как-то так. в общем, потом не говорите, что он железно обещал.

Ну и, конечно, если какие ошибки, неточности и т.п. - пишите, их и так поправят.

stanisluv
Moderator (Russian)
Moderator (Russian)
Posts: 1440
Joined: Sat, 26. Feb 11, 03:54
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by stanisluv » Sat, 16. Mar 19, 01:21

radcapricorn wrote:
Fri, 15. Mar 19, 11:04
stanisluv wrote:
Fri, 15. Mar 19, 00:01
Ну попробуй. Куда писать ты уже знаешь да и с языком всё норм вроде. Скорее всего у них были на то веские причины.
Спросил у CBJ. Говорит, что это выполнимо, но гарантий никаких не даёт. Они в ближайшее время планируют пройтись по всему процессу валидации и оценить, что попадает под критерии для "модифицировано". Если для текста никаких предпосылок не будет, то... может быть. Как-то так. в общем, потом не говорите, что он железно обещал.

Ну и, конечно, если какие ошибки, неточности и т.п. - пишите, их и так поправят.
Мне больше интересно почему у меня некоторые чужие сейвы прям сразу помечаются как модифицированные.... Но это уже другая тема. Так что не буду здесь флудить.

RaZoR 729
Posts: 360
Joined: Fri, 19. Nov 10, 11:16
x3tc

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by RaZoR 729 » Sat, 23. Mar 19, 13:05

radcapricorn wrote:
Fri, 15. Mar 19, 11:04
Ну и, конечно, если какие ошибки, неточности и т.п. - пишите, их и так поправят.
Проблема в комплексном подходе самого перевода, переводчик взявшийся/назначенный/выдвинутый за перевод любитель, соответственно и перевод не профессиональный а любительский, и похоже, что такое локализация перевода, товарисч не в курсе - и попросту переводит всё максимально близко к тексту и дословно. При этом исправлять свои ошибки сам он естественно не будет - так как не считает их ошибками. А на мнение сообщества ему глубоко фиолетово.
Так же проблема не только в тексте, который возможно и разрешат править - как обещали подумать, а в том что на основе этого любительского перевода будет сделана озвучка - а это уже так просто не поправишь. :gruebel:

radcapricorn
Moderator (English)
Moderator (English)
Posts: 3230
Joined: Mon, 14. Jul 08, 13:07
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by radcapricorn » Sun, 24. Mar 19, 01:52

Не понял. Это речь об официальном переводе? (Извиняюсь, в англоязычные игры обычно нелокализованные играю). И переводчик один?

Добавлено: поискал, почитал, понял. Что претензии к качеству перевода уж точно не "товарисчу" надо предъявлять. Чем больше я узнаю, тем больше я теряю в весе.

RaZoR 729
Posts: 360
Joined: Fri, 19. Nov 10, 11:16
x3tc

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by RaZoR 729 » Sun, 24. Mar 19, 09:36

radcapricorn wrote:
Sun, 24. Mar 19, 01:52
Что претензии к качеству перевода уж точно не "товарисчу" надо предъявлять. Чем больше я узнаю, тем больше я теряю в весе.
Конечно к самой компании Эгософт в связи с этим появлятся определённое негативное отношение, что для русскоязычного рынка они не стали - не захотели, нанимать профессиональную "контору" для перевода. Наверно не так им интересен наш рынок. Но претензии по правке и корявости именно к "товарисчу" , так как правки все идут через него.

stanisluv
Moderator (Russian)
Moderator (Russian)
Posts: 1440
Joined: Sat, 26. Feb 11, 03:54
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by stanisluv » Tue, 26. Mar 19, 01:15

RaZoR 729 wrote:
Sun, 24. Mar 19, 09:36
radcapricorn wrote:
Sun, 24. Mar 19, 01:52
Что претензии к качеству перевода уж точно не "товарисчу" надо предъявлять. Чем больше я узнаю, тем больше я теряю в весе.
Конечно к самой компании Эгософт в связи с этим появлятся определённое негативное отношение, что для русскоязычного рынка они не стали - не захотели, нанимать профессиональную "контору" для перевода. Наверно не так им интересен наш рынок. Но претензии по правке и корявости именно к "товарисчу" , так как правки все идут через него.
Здесь нету выделения российского рынке среди остальных. Для этого достаточно просмотреть credits. Практически все локализации делались людьми с данного форума. Достаточно просто проверить ники.

User avatar
eliseeff
Posts: 255
Joined: Wed, 26. Jan 05, 17:17
x4

Re: X4: Foundations. Русская локализация

Post by eliseeff » Mon, 6. May 19, 18:10

Dupsstudio-com wrote:
Thu, 10. Jan 19, 13:21
Silicon wafers, сначала думал, что это производство силиконовых подкладок под сиски, потому что кремниевые пластины будет Silicium plates, а в русском языке это одно слово, слюда(Si-пластины, как вариант тоже ничего)
К слюде данный товар не имеет НИКАКОГО отношения. Технически более правильным переводом было бы "кремниевые подложки" (почитайте о технологиях производств микросхем). Однако в серии икс уже устоялось название "кремниевые пластины" и я не вижу смысла менять это.

Post Reply

Return to “Русский / Russian X-Forum”