X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Discussions générales sur le jeux X4.

Moderator: Modérateurs pour les forum Français

User avatar
Emerson d'Anite
Posts: 1261
Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Emerson d'Anite » Mon, 24. May 21, 18:41

Image

Et une faute de doigt, une !
« Approchez-moi à propos des 3opérations sous couverture »
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. » :)
Jacques Prévert

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Mon, 24. May 21, 18:59

Déjà signalé (donc corrigé) une page plus tôt.
Non, je ne sais pas quand les devs mettent à jour les textes.
Right on commander !

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Wed, 22. Sep 21, 09:15

Hello,

Sur la carte, à mon avis, je pense qu'on peut remplacer la désignation de l'objet "l'Aqueduc" par "Aqueduc" si cela est possible.

Textes :

"pour désactiver le le PILOTAGE DIRECT A LA SOURIS"
"serions pas payés et le le conflit qui s'en suivrait"
"cherchait à s'imposer comme le le dirigeant"
"n'ait pas trop d'avantage sur nous sur le le marché."
...
... en fait, il faudra rechercher dans le fichier dédié et changer manuellement tous les "le le" par "le" :D

Lors de la discussion entre Reen et Dal Busta. S'adressant au joueur "cadet terrien"
Salut commandante. Je crois comprendre que vous effectuez une livraison au nom des Hatikvah. (le joueur est male)

Reen : Je suis content de l'entendre. --> contente
Reen : Honnêtement, tant que vous pouvez livrer ces marchandises à temps, je serais content. --> contente
Reen : Les Argons offrent tout simplement de meilleurs accords et une sécurité que la Pellicule Verte ne peux imaginer. --> peut
Reen : Les choses se sont bien déroulés, c'est déjà ça. --> déroulées
Reen : Pourquoi n'iriez vous pas cherchez Dal ? --> chercher

Le joueur dit souvent "J'en suis" pour accepter les missions ou autres. Ne pourrait+on pas remplacer cela par "Accepter" ?

Dal : Il est equipé des meilleurs technologies de calcul et de surveillance --> meilleures
Dal : Nous vous laissons le chois de la station cible. Laissez le programme faire son travail. --> Choix

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Wed, 22. Sep 21, 10:10

Aqueduc : VO "The Aqueduc" donc l'article n'est pas facultatif (nom de lieu).

"le le" : corrigé, merci.

"commandante" : indiqué comme joueur féminin dans le fichier. Ce n'est pas ça dans le jeu ?
Dans ce cas, ce n'est pas un problème de traduction.

Reen : corrigé, merci.

Accepter : c'est une réponse à une question, donc l'infinitif n'est pas approprié.

Dal : corrigé, merci.
Right on commander !

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Wed, 22. Sep 21, 10:48

Super ;)
Geek wrote:
Wed, 22. Sep 21, 10:10
Accepter : c'est une réponse à une question, donc l'infinitif n'est pas approprié.
Dans ce cas, on pourrait dire à la place :
"D'accord !"
"Ça marche !"
"J'accepte !"

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Wed, 22. Sep 21, 10:55

D'accord pour "D'accord !" :)
Right on commander !

User avatar
Phlt
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4190
Joined: Fri, 31. Mar 06, 19:26
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Phlt » Wed, 22. Sep 21, 13:32

Geek wrote:
Wed, 22. Sep 21, 10:55
D'accord pour "D'accord !" :)
Accordons nous sur un accord... :D

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Wed, 22. Sep 21, 16:25

D'accord pour cet accord sur "d'accord". Voilà un accord tout accordé ! :D

Une seconde volée de corrections :

Vous avez décrypté mon sigal. Bien. --> signal
Il ya un coffre avec les objets à ces coordonnées --> il y a (je pense qu'il y a d'autre fautes identiques)
Le Patriarcat a déjà établi une court et sa propre force de police dans l'espace des Familles Libres. --> cour

Boso : Je dois dire que je suis assez curieux de ce que nous... ---> curieuse (il s'agit bien d'un boron femelle ?)

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Wed, 22. Sep 21, 17:10

Corrigé, merci.

Par contre, pour Boso, je n'ai vu aucune indication de son genre, d'autant que les Borons en ont 3.
Je vais donc laisser le masculin jusqu'à preuve du contraire.
Right on commander !

User avatar
Phlt
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4190
Joined: Fri, 31. Mar 06, 19:26
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Phlt » Wed, 22. Sep 21, 19:22

Geek wrote:
Wed, 22. Sep 21, 17:10
Je vais donc laisser le masculin jusqu'à preuve du contraire.
Bonne application de la grammaire française. Dans le doute, le masculin l'emporte. :)

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Thu, 23. Sep 21, 18:48

Nouvelle fournée :

A l'épisode du corbillard (après avoir piraté les données), une fois de retour au secteur "coeur de l'acrimonie", les voix ne correspondent avec le texte. Est-ce un bug ?

- Et donc, j'ai ré-établit les communications ---> établi

En fait, j'ai vu d'autres erreurs similaires, c'est à dire beaucoup d'occurrences "établit" avec auxiliaire "avoir" ou "être". Normalement on devrait lire par exemple "est établi" / "a établi"

- Est-ce que, par hasard, vous auriez trouvé ça dans le manifeste commerciale du coin ---> commercial

- Votre manière de gérer ces pauvres ères me préoccupe quelque peu. ---> hères

- Maintenant que nous avons passé cette étape désagréable, vous disposez de nombreuse options ---> nombreuses

- Elevez-vous contre Patriarat et combattez oppression. ---> Patriarcat

-Si vous souhaitez les informez de la rébellion croissante, je pense qu'on peut arranger un entretien. ---> informer (A ce point, dans le texte, les voix ne correspondent pas avec le texte (appel de Dal, juste après la discussion avec Lae t'Shn))



Je reviens sur le texte indiqué sur mon post précédent, c'est à dire "Le Patriarcat a déjà établi la court et sa propre force de police dans l'espace des Familles Libres". En le lisant on pourrait penser à la cour royale, courtisans et tout le bazar. Mais si on comprend bien le contexte, ne serait pas plutôt une non-traduction de "court" qui signifie "tribunal" ou "cour de justice"?

Par exemple : -Le Patriarcat a déjà établi "son tribunal" et sa propre force de police dans l'espace des Familles Libres

User avatar
Phlt
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4190
Joined: Fri, 31. Mar 06, 19:26
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Phlt » Thu, 23. Sep 21, 19:10

Merci pour tes retours. :)

Ils sont précieux car nous n'avons pas toujours les moyens de connaître ou d'interpréter le contexte.

La traduction se passe ainsi :

Un fichier nous est proposé avec des lignes de bouts de phrases ou de mots à traduire. Le contexte n'est pas explicite.
D'autre part, l'anglais sans masculin ni féminin avec des bouts de phrases qui ne laissent pas forcément deviner s'il s'agit d'un infinitif ou d'un accord expliquent partiellement toutes ces coquilles.

i.e: "commercial". Comment traduire en commercial ou commerciale si on ignore à quoi on se réfère... :cry:

Par contre, les textes sont revus par deux personnes en plus du traducteur avant validation et je m'étonne que pauvre "hère" ait été pris comme "ère" par exemple.

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Thu, 23. Sep 21, 19:46

Pas de soucis, pour avoir fait de la traduction, c'est un terrible casse tête. Même pour avoir bossé dans la relecture et la correction de textes traduits de l'allemand (ou passant de l'allemand, à l'anglais, puis traduit en francais) aie !... :gruebel:


Pour trancher sur le terme "commercial", il s'agit du manifeste commercial dans un navire de transport de marchandises. C'est un document qui indique l'état des cargaisons, des chargements, déchargements, destinations, etc, dans un navire.

Hère, c'est un terme très peu employé et peu connu. faut dire.

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Thu, 23. Sep 21, 20:05

Corrections effectuées.

Pour la synchro voix/textes, là on n'y peut pas grand chose de notre coté. Les voix sont faites séparément, par des professionnels.

Pour la cour du Patriarcat, ce n'est pas très important vu que l'orthographe est la même.
Mais vu la symétrie Patriarcat / Cour des Limiteurs, je ne pense pas que "tribunal" soit la bonne interprétation.
Right on commander !

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Fri, 24. Sep 21, 16:49

Hello

- Opération Dragon
Depuis un certain temps, nous avons traité avec des des individus plutôt louches en dehors du système solaire, dans le but de faire pression sur la Fédération argonne. Etant une épine dans le flanc de la Fédération argonne, le Patce de la Pellicule est armé et foiancé en partie par nos soins. Nous voulons que vous leur fournissiez un vaisseau équipé. ---> Pacte ----> foi@#?!? toaost!! :gruebel:

- Avez-vous entendu parler des légendes Splits à propos du "Canard de l'espace" de Namek ? A créature si majestueuse qu'elle émeut même les Splits. J'ai entendu mes geôliers en parler en passant. -->Une

- Elle a complétement oublié e mentionner ça pendant le briefing. ---> de

- Je vais chercher parmi les Limiteurs locaux et essayer d'identifier lesquelles ont pu travailler contre les intérêts de leur Patriarche. ---> lesquels

- Les stations de la Patriarche traitent un peu mieux les esclaves, mais tant qu'il y aura des stations splits il n'y aura pas de fin à l'esclavage. ---> du Patriarche (je ne sais pas si c'est un femme)

- Vous devez rencontrer la police de le Patriarcat. Je vais prendre un rendez-vous. ---> du

- Très bien. Je vais surveiller les missions des Limiteurs et les messages de le Patriarcat pour être sûr qu'ils ne planifient pas des raids. --> du

- Ce serait un chemin difficile. Vous êtes sûre de vouloir en savoir plus ? ---> sera (j'ai un peu de soucis avec l'usage de forme conditionnelle, plutot mettre au futur)

- Si nous pouvons ajouter notre contribution à leur fonds, elles pourraient réussir à mettre fin à la domination de le Patriarcat sur les secteurs des Familles Libres. ---> du

- Nous avons réussi. La police de le Patriarcat a été chassée des secteurs des Familles Libres. ---> du (il y a beaucoup de récurrences identiques... rechercher/remplacer ?)

- Elles continueront de se battre contre le Patriarcat. ---> Ils (il s'agit des Limiteurs a mon avis)

- D'après mes estimations, elles tenteront de mettre fin au Patriarcat Zyarth par des attaques importantes sur les secteurs clés des Zyarth. ---> Ils (il s'agit des Limiteurs a mon avis)

- Dans ce but elles réclament une énorme livraison. ---> Ils (il s'agit des Limiteurs a mon avis)

Concernant Boso, à savoir si elle est féminine ou pas, il y a d'autre textes indiquant l'usage d'expressions féminines la concernant ;)

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Fri, 24. Sep 21, 18:17

Ah, je savais que le sujet des Limiteurs allait venir... ça été pas mal débattu entre nous :roll:
Les Limiteurs sont des conseillères femelles split. Employer le féminin est approprié, en dépit de leur titre non féminisé.

Pour Boso, il me faut des exemples.

"Ce serait" : VO "would be" indique clairement le conditionnel.

Autres retours corrigés.
Right on commander !

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Fri, 24. Sep 21, 19:14

- La construction de l'imposant vaisseau amiral des Boucaniers est terminée, Boso Ta vouys rapporte le succès de ses expériences. Pendant que le Duc pirate est occupé à former se nouvelles recrues, la toute nouvelle grande amirale Gride Orrian attend avec impatience votre arrivée au point de rendez-vous. Une fois que vous serez prêt, vous pourrez donner le signal d'attaque aux Boucaniers. --> vous ---> ses

- J'ai suivi les coordonées qu'il nous a données, mais elle n'est pas facile à contacter. ---> coordonnées

- Ces Limiteurs étaient à l'origine crées par le Patriarche Ghus t'Glt pour modérer les excès flagrants de l'enthousiasme des mâles splits. --> créées

J'ai vu une occurrence avec " les les " trouvable en effectuant une recherche

idem pour "dés" en "dès". (a ne pas confondre avec les dés)

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Fri, 24. Sep 21, 20:24

Corrigé, merci.
Par contre, impossible de chercher "les les" ou "dés" avec l'outil de traduction, il va falloir être plus précis.
Right on commander !

Fred0777
Posts: 40
Joined: Wed, 22. Sep 21, 08:36
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Fred0777 » Sat, 25. Sep 21, 18:54

Geek wrote:
Fri, 24. Sep 21, 20:24
Par contre, impossible de chercher "les les" ou "dés" avec l'outil de traduction, il va falloir être plus précis.
Voilà toutes les occurrences.
Je m'aide du fichier 0001-I033.xml en faisant la recherche comme cela, par exemple avec " les les " en mettant les espaces. 8)

"les les"
- Boso Ta et Keromancketslat auront pour tâche de mettre fin au processus de préservation et d'endoctriner les les occupants, respectivement.
- Le nombre extraordinaire de corps est augmenté par les les escarmouches entre les forces splits et paranides.
- une partie des travailleurs teladiens se sont donc retrouvés au chômage, ce qui les les amenés à rejoindre les rangs du Pacte de la Pellicule verte.
- ... le Gladius a été conçu pour le voyage à moyenne et longue portée, tout en pouvant engager les les cibles petites à moyennes.

"dés --> dès"
- Le menu affiche un groupe dés que vous avez UN INGREDIENT.
- J'y vais dés que possible.
- Ils seront dans un état d'inconfort permanent si nous ne les prenons pas dés leur éclosion.
- Je vous contacterai dés que possible. Comme je l'ai dit, essayez de fusionner cette technologie à la notre en construisant un dock.
- Je viendrai les récupérer dés que possible
- Je les collecterai dés que je serai prêt.

"la la"
- Il avait été marqué comme prioritaire pour l'expansion et l'investissement par la Guilde du Profit, avant la la fermeture des portails.

"un un"
- Cherchez un astéroïde avec un un haut rendement pour n'importe lequel des trois types.
- Le seul moyen de vaincre cette tradition, je pense, est par un un nombre écrasant de soutiens parmi les haut prêtres.
-Peut-être que vous pourriez y jeter un un œil.

"du du" --> y a pas

"une une "
- La Fédération argonne considère que le comportement du Protectorat une une brèche du pacte de non agression entre les deux factions.

"le le" (si ce n'est pas fait)
-.... pour désactiver le le PILOTAGE DIRECT A LA SOURIS.
-Certains argueraient que c'est la bonne chose à faire, mais nous ne serions pas payés et le le conflit qui s'en suivrait serait imprédictible, et verrait la perte de nombreuses vies.
- ...Le Patriarche Zyarthh avait renversé Rhonkar et cherchait à s'imposer comme le le dirigeant incontesté de tous les Splits
-...histoire qu'on soit sûr qu'il n'ait pas trop d'avantage sur nous sur le le marché.

"dans dans"
-... le liquide de refroidissement est utilisé dans dans des complexes de production de composants techniques comme les conducteurs de plasma

"des des"
- Le Patriarche Rhak t'Ttk était autrefois un sujet loyal de la Patriarchie Zyarth. Quand les secteurs occupés par les Familles Libres se sont rebellés sous la direction du mouvement séparatiste des Limiteurs et que le Patriarche Zyarth a connu des difficultés pour mater la rébellion, le Patriarche Rhak t'Ttk a rencersé Zyarth et pris le contrôle des secteurs noyaux de l'ancien empire. Dans le but de stabiliser ses gains territoriaux, Rhak a signé un armistice fragile avec les Limiteurs. ---> renversé

- Les Grands Patriarches des Splits sont régulièrment remplacés par d'autres Patriarches suite à des des coups d'état ou des conquêtes après quelques années. Son prédécesseur, le Patriarche Zyarth, est devenu célèbre en brisant ce cycle et a régné pendant des décennies sans interruption, certes aidé par l'isolation créée par la fermeture des portails et la reconnexion progressive qui a suivi. IL est difficile de dire si le règne de Rhak sera aussi stable et durable que celui de Zyarth, ou s'il sera à son tour victime d'un autre Patriarche. ---> régulièrement ---> Il

- Depuis un certain temps, nous avons traité avec des des individus plutôt louches en dehors du système solaire, dans le but de faire pression sur la Fédération argonne. Etant une épine dans le flanc de la Fédération argonne, le Patce de la Pellicule est armé et foiancé en partie par nos soins. Nous voulons que vous leur fournissiez un vaisseau équipé. (j'avais oublié celui-ci)

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10820
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.

Post by Geek » Sun, 26. Sep 21, 06:29

Merci, corrigé.
(le le a déjà été fait)
Right on commander !

Post Reply

Return to “X4: Foundations”