X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
- Emerson d'Anite
- Posts: 1262
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Tant qu'on y est, le pauvre Dal Busta n'est pas à la fête :
<edit> Ces dialogues sont dans le DLC ! Comme dit l'autre, cela va sans dire, mais cela va mieux en le disant ! </edit>
En parlant de court, le mot est trop long , le t est en trop, sauf si l'on parle de tennis.
Là, pour le coup, il en manque une de lettre à moins d'amadouer un pou ! Il faudrait ajouter un "r" pour qu'il partage ses connexions.
<edit> Ces dialogues sont dans le DLC ! Comme dit l'autre, cela va sans dire, mais cela va mieux en le disant ! </edit>
En parlant de court, le mot est trop long , le t est en trop, sauf si l'on parle de tennis.
Là, pour le coup, il en manque une de lettre à moins d'amadouer un pou ! Il faudrait ajouter un "r" pour qu'il partage ses connexions.
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Merci, je vais corriger ça.
N'hésitez pas à faire part de vos trouvailles en la matière, je sais que ce n'est pas forcément la chose à laquelle on pense quand on joue et que ça peut être "contraignant", mais c'est vraiment utile. Déjà la correction en elle-même est une bonne chose. Et le plus souvent, ça me fait regarder le texte dans son ensemble, voire d'autres textes autour.
A noter, tiens, tant que j'y suis, beaucoup de textes ont été remaniés et corrigés et apparaîtront donc modifiés et améliorés dans la prochaine mise à jour. Le sens ne change pas, mais ça sera mieux... j'espère.
N'hésitez pas à faire part de vos trouvailles en la matière, je sais que ce n'est pas forcément la chose à laquelle on pense quand on joue et que ça peut être "contraignant", mais c'est vraiment utile. Déjà la correction en elle-même est une bonne chose. Et le plus souvent, ça me fait regarder le texte dans son ensemble, voire d'autres textes autour.
A noter, tiens, tant que j'y suis, beaucoup de textes ont été remaniés et corrigés et apparaîtront donc modifiés et améliorés dans la prochaine mise à jour. Le sens ne change pas, mais ça sera mieux... j'espère.
-
- Posts: 142
- Joined: Fri, 29. Nov 13, 18:43
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Bonjour,
Voici ma remarque : certains libellés sont décallés.
C'est comme si "une espace" est mise en trop au début du libellé.
Type: Espace en trop ?
Contexte: Dans l'encyclopédia
Erreur: Libellés décallés
Correction: Enlever l'espace ?
Exemples
Dans :
Modules de station > Modules de défense
- Centre administratif Argon
- Centre administratif Paranide
- Platforme de défense Paranide
Modules de station > Autres modules > Structure de connexion de base 02 Argon
Modules de station > Modules d'aventure > Dock de départ d'aventure S/M
Idem dans les armes ...etc
Si effectivement c'est une espace en trop, est il possible de faire une recherche globale dans la BD pour identifier ces anomalies ?
Cordialement
Voici ma remarque : certains libellés sont décallés.
C'est comme si "une espace" est mise en trop au début du libellé.
Type: Espace en trop ?
Contexte: Dans l'encyclopédia
Erreur: Libellés décallés
Correction: Enlever l'espace ?
Exemples
Dans :
Modules de station > Modules de défense
- Centre administratif Argon
- Centre administratif Paranide
- Platforme de défense Paranide
Modules de station > Autres modules > Structure de connexion de base 02 Argon
Modules de station > Modules d'aventure > Dock de départ d'aventure S/M
Idem dans les armes ...etc
Si effectivement c'est une espace en trop, est il possible de faire une recherche globale dans la BD pour identifier ces anomalies ?
Cordialement
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
C'est correct dans les textes d'origine. Le moteur de jeu essaye sans doute d'ajuster le texte en fonction de l'espace disponible, en particulier si l'interface n'est pas à 100%.
Right on commander !
- Emerson d'Anite
- Posts: 1262
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Malheureusement, je crois qu'il a raison, ou alors c'est un bug à remonter.
Le mieux est de regarder dans l’encyclopédie.
Les entrées sont censé être triées, sauf que les premières lignes ne le sont pas et on voit bien le décalage d'un caractère.
Exemple 1 Les armes
Exemple 2 Les lanceurs de missiles et les tourelles
Exemple 3 Les tourelles lance-missiles
Le mieux est de regarder dans l’encyclopédie.
Les entrées sont censé être triées, sauf que les premières lignes ne le sont pas et on voit bien le décalage d'un caractère.
Exemple 1 Les armes
Exemple 2 Les lanceurs de missiles et les tourelles
Exemple 3 Les tourelles lance-missiles
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
J'ai trouvé d'où cela vient. C'est entre le bug et l'erreur, je pensais tout bêtement que l'espace ne serait pas pris en compte car en début de ligne. Et comme je n'ai toujours pas lancé une vraie partie... impossible de vérifier. xD Je me note de corriger ça, mais quand j'aurais un peu plus de temps, parce que ces nommages sont particulièrement... pénibles.
Si un autre traducteur veut participer, me MP pour que j'indique ce qu'il faut faire si besoin. Rien de compliqué (seulement un espace à supprimer en début de ligne), mais ça va être long (il suffit de voir comment sont nommés les boucliers par exemple...).
Si un autre traducteur veut participer, me MP pour que j'indique ce qu'il faut faire si besoin. Rien de compliqué (seulement un espace à supprimer en début de ligne), mais ça va être long (il suffit de voir comment sont nommés les boucliers par exemple...).
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Ok, je crois que j'ai compris. Ce n'est pas du tout un problème d'espacement.
La classification des armes en VO se fait par race. Mais la race n'apparait pas en VF, parce que l'ordre des mots change.
En anglais on met la race en premier, mais en français en dernier. On dit bien "une arme argonne", pas "une argonne arme".
Bref, c'est bien une prise en charge incorrecte de la langue par le jeu.
La classification des armes en VO se fait par race. Mais la race n'apparait pas en VF, parce que l'ordre des mots change.
En anglais on met la race en premier, mais en français en dernier. On dit bien "une arme argonne", pas "une argonne arme".
Bref, c'est bien une prise en charge incorrecte de la langue par le jeu.
Right on commander !
- Emerson d'Anite
- Posts: 1262
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Vous avez sans doute raison tous les deux, ... ou pas. OK, je
En tous cas, bon courage pour les vérifications.
En tous cas, bon courage pour les vérifications.
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Bonjour,
Je crois qu'une petite coquille s'est glissée dans l'encyclopédie, la description de la Rapière :
Bonne soirée o/
Je crois qu'une petite coquille s'est glissée dans l'encyclopédie, la description de la Rapière :
Je pense qu'il s'agit d'un membre.Le transporteur Baldric est une membre...
Bonne soirée o/
Last edited by hargn on Tue, 16. Mar 21, 20:59, edited 1 time in total.
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Merci. Corrigé (et toute la description en passant ^^).
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Oui, les options de modifications un peu trop coûteuses sans doute
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Et hop, même type de faute que la précédente, mais sur la description du Okinawa.
EDIT (pour éviter de poster): dans le menus des options, Maneouvre au lieu de Manœuvre.
EDIT (pour éviter de poster): dans le menus des options, Maneouvre au lieu de Manœuvre.
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Note : je prends en comptes les corrections, continuez à les poster ici, mais elles ne seront peut-être pas intégrées tout de suite.
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Hello! Une erreur que je vois depuis une moment c'est le "Débloquer", qui apparait dans certaines missions ou l'on doit quitter une station.
Je pense que c'est une maladroite traduction de "Unlock", qui se traduirait dans notre contexte par "Désarrimer", voire à la limite par "Décoller".
ps: Merci pour le super boulot de trad!
Je pense que c'est une maladroite traduction de "Unlock", qui se traduirait dans notre contexte par "Désarrimer", voire à la limite par "Décoller".
ps: Merci pour le super boulot de trad!
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Corrigé, merci.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Description du Bolo (Minéral)
"plusieurs corporations de Sol ont atteint la m^me conclusion"
Correction: même
"plusieurs corporations de Sol ont atteint la m^me conclusion"
Correction: même
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Corrigé, merci.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Dans le titre d'un message basse priorité qu'on reçoit lors du plot terrien.
"Order n°494" -> Ordre
____
Dans le menu des factions, pour chaque faction on peut "Déclarer le guerre" au lieu de "la".
"Order n°494" -> Ordre
____
Dans le menu des factions, pour chaque faction on peut "Déclarer le guerre" au lieu de "la".
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Corrigé, merci.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Eperon sauvage II:
"de la République d'Antigoneiont" -> d'Antigone ont
"Dent Sauvage II apr_s" -> après
"On pense que lavoire" -> la voie
"dégât collatétral" -> collatéral
"dans une combat" -> un
"Xenons.Mais" -> Il manque un espace après le point.
"cette explication ne prend pas en compte que le fait que" -> supprimer le premier "que"
"les patrouilles n'ont hamais" -> jamais
"tel que de débris flottants" -> J'ai un doute s'il vaut mieux marquer "des" à la place de "de"
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Getsu Fune:
"les chances de coexistence pacifiques" -> sans "s" à pacifique ?
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Prophétie Gaïenne:
"les Pionniers espéraient avoir trouver" -> trouvé
"mais cela c'est avéré" -> s'est (j'ai un doute)
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Segaris:
"de nombreux instruments techniques et scientifiques ont été laissé" -> laissés
"les Pionniers espèrent dont pouvoir" -> donc
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Jupiter:
"gravitationelle.La" -> Il manque un espace après le point.
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur La Lune:
"une trace des premiers pas de l' humanité" -> l'Humanité (un espace en trop)
"la Lune est létroitement" -> étroitement
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Neptune:
"nommée d'après l dieu" -> le
"de la mer, e, partie" -> en partie
"de Kuiper. Sin éloignement" -> Son
"Sa fonction était d maintenir" -> de
"le contact avec les colonies terriens" -> terriennes
"une tentative e" -> de
"ce secetur" -> secteur
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Nuage d'Oort:
"patrouiller le nuage D'oort" -> d'Oort (majuscule au mauvais endroit)
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Pluton:
"par les pirates rebelles, qui essayent de saboter" -> la virgule est en trop, je crois ?
"saboter Sol, Pluto" -> Pluton
"principalement par le Pionniers de Segaris" -> les
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Saturne:
"Pour ce sraisons" -> ces raisons
"Historiquement, Satiune" -> Saturne
"sécurité terrienne, e particulier" -> en
"par les espçces" -> espèces
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Terre:
"La civilisation terrienne a crée" -> créé
"avant de tomber sur le réseau exustant" -> existant
"Sous le Commandement de l4espace Unifié" -> l'Espace Unifié
"la Terre était gardée par un une imposante" -> supprimer le "un"
"M^me les citoyens de Sol" -> Même
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Titan:
"mais les bénéfice potentiel demeures largement inférieur au cout" -> les bénéfices potentiels demeurent largement inférieurs au coût
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Uranus:
"un certain potentiel en dépit de position excentrée" -> "de positions excentrées" ou "d'une position excentrée"
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Vénus:
"et, en tant que telle, et le lieu" -> tel, est
"pour des colons socialement bien intégré" -> intégrés
"L'environnement hostile de la planète rends" -> rend
_____
Je ne sais pas si les accents peuvent être en majuscule dans le jeu, si c'est le cas:
-"Éperon sauvage" sur la carte galactique et dans sa description de l’encyclopédie,
-dans la description de l'encyclopédie de "Segaris": "Étrangement" à la place de "Etrangement, ils n'ont que peu",
-dans la description de l'encyclopédie de "La Lune": "Étant" à la place de "Etant la première étape",
-dans la description de l'encyclopédie de "Neptune": "Étant" à la place de "Etant la planête",
-dans la description de l'encyclopédie de "Neptune": "À" à la place de "A cause de ce portail"
-dans la description de l'encyclopédie de "Nuage d'Oort": "Être" à la place de "Etre "promu" pour patrouiller"
-dans la description de l'encyclopédie de "Saturne": "À" à la place de "A la suite"
Et merci pour vos efforts pour traduire puis corriger les textes
"de la République d'Antigoneiont" -> d'Antigone ont
"Dent Sauvage II apr_s" -> après
"On pense que lavoire" -> la voie
"dégât collatétral" -> collatéral
"dans une combat" -> un
"Xenons.Mais" -> Il manque un espace après le point.
"cette explication ne prend pas en compte que le fait que" -> supprimer le premier "que"
"les patrouilles n'ont hamais" -> jamais
"tel que de débris flottants" -> J'ai un doute s'il vaut mieux marquer "des" à la place de "de"
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Getsu Fune:
"les chances de coexistence pacifiques" -> sans "s" à pacifique ?
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Prophétie Gaïenne:
"les Pionniers espéraient avoir trouver" -> trouvé
"mais cela c'est avéré" -> s'est (j'ai un doute)
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Segaris:
"de nombreux instruments techniques et scientifiques ont été laissé" -> laissés
"les Pionniers espèrent dont pouvoir" -> donc
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Jupiter:
"gravitationelle.La" -> Il manque un espace après le point.
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur La Lune:
"une trace des premiers pas de l' humanité" -> l'Humanité (un espace en trop)
"la Lune est létroitement" -> étroitement
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Neptune:
"nommée d'après l dieu" -> le
"de la mer, e, partie" -> en partie
"de Kuiper. Sin éloignement" -> Son
"Sa fonction était d maintenir" -> de
"le contact avec les colonies terriens" -> terriennes
"une tentative e" -> de
"ce secetur" -> secteur
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Nuage d'Oort:
"patrouiller le nuage D'oort" -> d'Oort (majuscule au mauvais endroit)
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Pluton:
"par les pirates rebelles, qui essayent de saboter" -> la virgule est en trop, je crois ?
"saboter Sol, Pluto" -> Pluton
"principalement par le Pionniers de Segaris" -> les
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Saturne:
"Pour ce sraisons" -> ces raisons
"Historiquement, Satiune" -> Saturne
"sécurité terrienne, e particulier" -> en
"par les espçces" -> espèces
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Terre:
"La civilisation terrienne a crée" -> créé
"avant de tomber sur le réseau exustant" -> existant
"Sous le Commandement de l4espace Unifié" -> l'Espace Unifié
"la Terre était gardée par un une imposante" -> supprimer le "un"
"M^me les citoyens de Sol" -> Même
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Titan:
"mais les bénéfice potentiel demeures largement inférieur au cout" -> les bénéfices potentiels demeurent largement inférieurs au coût
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Uranus:
"un certain potentiel en dépit de position excentrée" -> "de positions excentrées" ou "d'une position excentrée"
_____
Dans la description de l'encyclopédie du secteur Vénus:
"et, en tant que telle, et le lieu" -> tel, est
"pour des colons socialement bien intégré" -> intégrés
"L'environnement hostile de la planète rends" -> rend
_____
Je ne sais pas si les accents peuvent être en majuscule dans le jeu, si c'est le cas:
-"Éperon sauvage" sur la carte galactique et dans sa description de l’encyclopédie,
-dans la description de l'encyclopédie de "Segaris": "Étrangement" à la place de "Etrangement, ils n'ont que peu",
-dans la description de l'encyclopédie de "La Lune": "Étant" à la place de "Etant la première étape",
-dans la description de l'encyclopédie de "Neptune": "Étant" à la place de "Etant la planête",
-dans la description de l'encyclopédie de "Neptune": "À" à la place de "A cause de ce portail"
-dans la description de l'encyclopédie de "Nuage d'Oort": "Être" à la place de "Etre "promu" pour patrouiller"
-dans la description de l'encyclopédie de "Saturne": "À" à la place de "A la suite"
Et merci pour vos efforts pour traduire puis corriger les textes