X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Description de l'Asgard dans l'encyclopédie :
« Le cuirassier Asgard a été conçu par la FII pour ptre une forteresse mobile. »
Un « ê » à la place du 'p' serait de bon aloi.
Écran de description des relations avec les factions. L'intitulé du bouton dit : « Déclarer le guerre » !
Même si cela a été et reste encore très majoritairement une affaire d'homme, guerre est féminin, et donc on dira « Déclarer la guerre »
« Le cuirassier Asgard a été conçu par la FII pour ptre une forteresse mobile. »
Un « ê » à la place du 'p' serait de bon aloi.
Écran de description des relations avec les factions. L'intitulé du bouton dit : « Déclarer le guerre » !
Même si cela a été et reste encore très majoritairement une affaire d'homme, guerre est féminin, et donc on dira « Déclarer la guerre »
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Merci, corrigé.
Right on commander !
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Si c'était une commande, Activer serait correct, comme il s'agit d'un état, il faut le mettre au participe passé : Activé. Voire même au pluriel.
PS. J'ai constaté que lors de la release 4, les textes n'avaient pas été mis à jour.
Peut-être n'y ont-ils pas prêté attention.
Peut-être faudrait-il que vous leur rappeliez pour la prochaine mise à jour.
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Je dirais "Actifs" plutôt qu'activés, pour ma part. Le contexte est "en cours de fonctionnement".
Modifié dans ce sens.
Modifié dans ce sens.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
je viens de voir dans ce topic qu'une coquille d'accord s'est glissé dans la fenêtre du message.
compense au lieu de compensent
compense au lieu de compensent
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Ce n'est pas une erreur !Phlt wrote: ↑Wed, 12. May 21, 16:13je viens de voir dans ce topic qu'une coquille d'accord s'est glissé dans la fenêtre du message.
compense au lieu de compensent
C'est le reste qui ne vas pas !
Il y a deux erreurs dont une double (un pluriel et une faute dactylographique):
innovation doit être au pluriel (il y en a neuf) ! --> innovations
« Le sucés compensent » !? plutôt : « Les succès compensent »
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Je suis plutôt du même avis qu'Emerson sur ce point.
Corrigé, merci.
Corrigé, merci.
Right on commander !
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
« Je... devrais peut-être resté »
Le verbe rester doit ici être à l’infinitif et donc :
« Je... devrais peut-être rester »
Par la même occasion, et je sais que vous n'y pouvez pas grand chose, ce cher capitaine Atréides est complètement aphone !
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
C'est à force de réduire en pulpe les gens qui me cassent les pieds
Merci, corrigé.
Right on commander !
- Emerson d'Anite
- Posts: 1261
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Déjà signalé (donc corrigé) une page plus tôt.
Non, je ne sais pas quand les devs mettent à jour les textes.
Non, je ne sais pas quand les devs mettent à jour les textes.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Hello,
Sur la carte, à mon avis, je pense qu'on peut remplacer la désignation de l'objet "l'Aqueduc" par "Aqueduc" si cela est possible.
Textes :
"pour désactiver le le PILOTAGE DIRECT A LA SOURIS"
"serions pas payés et le le conflit qui s'en suivrait"
"cherchait à s'imposer comme le le dirigeant"
"n'ait pas trop d'avantage sur nous sur le le marché."
...
... en fait, il faudra rechercher dans le fichier dédié et changer manuellement tous les "le le" par "le"
Lors de la discussion entre Reen et Dal Busta. S'adressant au joueur "cadet terrien"
Salut commandante. Je crois comprendre que vous effectuez une livraison au nom des Hatikvah. (le joueur est male)
Reen : Je suis content de l'entendre. --> contente
Reen : Honnêtement, tant que vous pouvez livrer ces marchandises à temps, je serais content. --> contente
Reen : Les Argons offrent tout simplement de meilleurs accords et une sécurité que la Pellicule Verte ne peux imaginer. --> peut
Reen : Les choses se sont bien déroulés, c'est déjà ça. --> déroulées
Reen : Pourquoi n'iriez vous pas cherchez Dal ? --> chercher
Le joueur dit souvent "J'en suis" pour accepter les missions ou autres. Ne pourrait+on pas remplacer cela par "Accepter" ?
Dal : Il est equipé des meilleurs technologies de calcul et de surveillance --> meilleures
Dal : Nous vous laissons le chois de la station cible. Laissez le programme faire son travail. --> Choix
Sur la carte, à mon avis, je pense qu'on peut remplacer la désignation de l'objet "l'Aqueduc" par "Aqueduc" si cela est possible.
Textes :
"pour désactiver le le PILOTAGE DIRECT A LA SOURIS"
"serions pas payés et le le conflit qui s'en suivrait"
"cherchait à s'imposer comme le le dirigeant"
"n'ait pas trop d'avantage sur nous sur le le marché."
...
... en fait, il faudra rechercher dans le fichier dédié et changer manuellement tous les "le le" par "le"
Lors de la discussion entre Reen et Dal Busta. S'adressant au joueur "cadet terrien"
Salut commandante. Je crois comprendre que vous effectuez une livraison au nom des Hatikvah. (le joueur est male)
Reen : Je suis content de l'entendre. --> contente
Reen : Honnêtement, tant que vous pouvez livrer ces marchandises à temps, je serais content. --> contente
Reen : Les Argons offrent tout simplement de meilleurs accords et une sécurité que la Pellicule Verte ne peux imaginer. --> peut
Reen : Les choses se sont bien déroulés, c'est déjà ça. --> déroulées
Reen : Pourquoi n'iriez vous pas cherchez Dal ? --> chercher
Le joueur dit souvent "J'en suis" pour accepter les missions ou autres. Ne pourrait+on pas remplacer cela par "Accepter" ?
Dal : Il est equipé des meilleurs technologies de calcul et de surveillance --> meilleures
Dal : Nous vous laissons le chois de la station cible. Laissez le programme faire son travail. --> Choix
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Aqueduc : VO "The Aqueduc" donc l'article n'est pas facultatif (nom de lieu).
"le le" : corrigé, merci.
"commandante" : indiqué comme joueur féminin dans le fichier. Ce n'est pas ça dans le jeu ?
Dans ce cas, ce n'est pas un problème de traduction.
Reen : corrigé, merci.
Accepter : c'est une réponse à une question, donc l'infinitif n'est pas approprié.
Dal : corrigé, merci.
"le le" : corrigé, merci.
"commandante" : indiqué comme joueur féminin dans le fichier. Ce n'est pas ça dans le jeu ?
Dans ce cas, ce n'est pas un problème de traduction.
Reen : corrigé, merci.
Accepter : c'est une réponse à une question, donc l'infinitif n'est pas approprié.
Dal : corrigé, merci.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
D'accord pour "D'accord !"
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
D'accord pour cet accord sur "d'accord". Voilà un accord tout accordé !
Une seconde volée de corrections :
Vous avez décrypté mon sigal. Bien. --> signal
Il ya un coffre avec les objets à ces coordonnées --> il y a (je pense qu'il y a d'autre fautes identiques)
Le Patriarcat a déjà établi une court et sa propre force de police dans l'espace des Familles Libres. --> cour
Boso : Je dois dire que je suis assez curieux de ce que nous... ---> curieuse (il s'agit bien d'un boron femelle ?)
Une seconde volée de corrections :
Vous avez décrypté mon sigal. Bien. --> signal
Il ya un coffre avec les objets à ces coordonnées --> il y a (je pense qu'il y a d'autre fautes identiques)
Le Patriarcat a déjà établi une court et sa propre force de police dans l'espace des Familles Libres. --> cour
Boso : Je dois dire que je suis assez curieux de ce que nous... ---> curieuse (il s'agit bien d'un boron femelle ?)
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Corrigé, merci.
Par contre, pour Boso, je n'ai vu aucune indication de son genre, d'autant que les Borons en ont 3.
Je vais donc laisser le masculin jusqu'à preuve du contraire.
Par contre, pour Boso, je n'ai vu aucune indication de son genre, d'autant que les Borons en ont 3.
Je vais donc laisser le masculin jusqu'à preuve du contraire.
Right on commander !
Re: X4 - Textes dans le jeu, signalez les coquilles et les fautes.
Bonne application de la grammaire française. Dans le doute, le masculin l'emporte.