Atelier de traduction FR "Capital Ship Bridge"
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
-
- Posts: 528
- Joined: Sun, 1. Apr 07, 16:18
Nous n'avons pas d'enfants ^^ Donc on est pas mal dispo, par contre, comme je disais auparavant, je ne joue pratiquement pour pas dire pas du tout... j'attendais des correctifs en terme d'ergonomie car je trouvais le jeu imbuvable à ce niveau à sa sortie...
Du coup, pour ce qui est des tests du mod je suis bien trop novice et/ou pas assez avancé pour tester ça, peut-être en partie libre avec un cheat pack à la limite ? Il en existe ?
Xav
Du coup, pour ce qui est des tests du mod je suis bien trop novice et/ou pas assez avancé pour tester ça, peut-être en partie libre avec un cheat pack à la limite ? Il en existe ?
Xav
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
Capital ship bridge Fr BETA : Télécharger
Seule la partie combat ainsi que le boost sont traduits pour ceux qui veulent tester.
Et pensez bien à désactivez la mise à jour automatique du capital ship bridge dans les options d'extension du jeu pour essayer le mod.
@ Mamy : Tu peux aussi tester le mod avec ton rahanas...
Seule la partie combat ainsi que le boost sont traduits pour ceux qui veulent tester.
Et pensez bien à désactivez la mise à jour automatique du capital ship bridge dans les options d'extension du jeu pour essayer le mod.
@ Mamy : Tu peux aussi tester le mod avec ton rahanas...
-
- Posts: 528
- Joined: Sun, 1. Apr 07, 16:18
Ça me rappelle des souvenirs toutes vos avancées là!
Si j'avais Rebirth, j'aurais demandé à Queen de vous prêter sa voix (C'est celle qui a fait les annonces françaises pour NHTC)
Je vous souhaite de réussir!
Si j'avais Rebirth, j'aurais demandé à Queen de vous prêter sa voix (C'est celle qui a fait les annonces françaises pour NHTC)
Je vous souhaite de réussir!
[ external image ]
"On apprend en faisant des erreurs, mais le problème c'est qu'en explosifs, l'erreur est fatale." Aldébaran v10
[ external image ]<-- Clef Des Toilettes Privées Du Forum Français décernée par Thoto le 23/06/07
"On apprend en faisant des erreurs, mais le problème c'est qu'en explosifs, l'erreur est fatale." Aldébaran v10
[ external image ]<-- Clef Des Toilettes Privées Du Forum Français décernée par Thoto le 23/06/07
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
-
- Posts: 528
- Joined: Sun, 1. Apr 07, 16:18
Salut tout le monde !
Nous avons presque fini, 120 lignes effectuées sur les 149 restantes, (il était tard ^^), la poignée restante ne sera qu'une formalité
Pas mal de phrases un peu plus simples cette fois (ouf !). Je poste donc la traduction avec, pour chaque phrase méritant une modif un peu plus personnelle, la modif juste en-dessous (par moi-même). Rien n'est fixe, si certains se sentent l'âme pour mieux personnaliser la chose bien entendu vous êtes les bienvenus !!
@ ImTranKill26 = merci pour les fichiers sons en MP, justement, j'ai quelques suggestions à ce sujet, on continuera la discussion via MP
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 = Rapport moteur : système de propulsion défectueux
2 = Rapport du chef des machines : disfonctionnement du coeur de puissance
3 = Nous avons des buggs de censeurs
4 = Il y a une explosion dans les quartiers de l'équipage, la sécurité est en train d'enquêter
4 = Explosion dans les quartiers de l'équipage, enquête de sécurité en cours
5 = Une de nos batterie d'armement ne fonctionne pas correctement, réparation en cours
5 = Dysfonctionnement d'une batterie de tourelle, réparation en cours
6 = Capitaine, nous sommes abordés, canal de communication ouvert
7 = Efficacité du coeur de puissance réduite
7 = Puissance principale réduite
8 = Le coeur de puissance n'arrive pas à maintenir le niveau opérationnel
8 = Puissance opérationnelle instable
9 = Une batterie d'armement est désactivée
9 = Une batterie de tourelle est désactivée
10 = "Warning" : fonctionnalité de l'armement dégradé
10 = Attention : armement dégradé, malfonctions possibles
11 = Efficacité du moteur (principal ?) compromise
12 = Malfonction détectée dans le moteur principal
13 = Capitaine : notre propulseur est endommagé
14 = Le système de propulsion de fonctionne pas correctement
14 = Disfonction du système de propulsion
15 = Les ingénieurs détectent un problème dans le coeur de puissance
15 = Rapport d'ingénieurs : problème de puissance principale
16 = Dégats (en cours : "Damage"), stabilité du coeur de puissance perturbée
16 = Les tirs ennemis déstabilisent notre puissance principale
17 = La lecture de nos censeurs est brouillée
18 = Nous avons des problèmes majeurs avec les rapports de censeurs
18 = Problèmes majeurs dans les rapports de censeurs
19 = "Sir" : quelque chose provoque le malfonctionnement de nos censeurs
19 = Monsieur, quelque chose provoque le malfonctionnement de nos censeurs
20 = Rapport d'accident dans les quartiers de l'équipage
21 = Capitaine, un de nos officiers a été sévèrement blessé
22 = L'infirmerie a reçu des blessés, notre officier est parmi eux
23 = Un membre de l'équipage est à terre, équipe médicale avertie
24 = Nous avons un officier (garvement) blessé, préparez la salle d'urgences
25 = Le système de navigation ne reconnait pas ces coordonnées
26 = La télémétrie confirme que le saut (hyper-espace) est possible
27 = Batterie d'armement / de tourelle enrayée, équipe de maintenance déployée
28 = Capitaine, nous avons une batterie d'armement / de tourelle endommagée
29 = Attention "sur le pont" (<= pas indispensable je trouve), un vaisseau est en approche
30 = Communication (Transmission ?) entrante, mise en relation
31 = Demande de mise en relation, préparation du canal de communication
32 = Message entrant, ouverture du canal de communication
33 = Nous avons été abordés, information transmise
33 = Nous sommes abordés ! Etat d'urgence décrété !
34 = Nous devons verrouiller la cible pour poursuivre / continuer / agir
34 = Verrouillage de la cible nécessaire
35 = Détection d'un vaisseau en approche en mode saut hyperspatial
36 = Les températures augmentent
36 = Votre attention, températures du vaisseau en hausse
37 = Alerte de proximité
38 = Station à proximité
39 = Signaux de détresse de (d'une ?) station détectés
40 = Signaux de détresse : Ignorés
41 = Installation amie détectée
42 = Les censeurs détectent une structure à proximité
43 = "Sir" : nous avons un rapport sur les stations proches / voici le rapport sur les stations à proximité
43 = Monsieur, voici le rapport de scans des stations alentours
44 = Station identifiée dans le périmètre
45 = Nous sommes détectés (le traducteur dit que c'est au passé mais Mamy n'écoute rien !!! ^^)
46 = Nous sommes scannés
47 = Vaisseau non-identifié à portée de tirs
48 = Affirmatif, envoi des coordonnées
49 = Oui Chef, demande de permission
50 = Transfert des ressources disponibles vers le moteur
51 = Lancement du protocole automatique, toutes les armes en mode automatique
52 = Oui chef, la commande de feu attend vos ordres
53 = Feu à volonté, ciblage manuel désengagé
54 = Oui chef, ordre de tirs exécuté
55 = Oui chef, acquisition de nouvelles coordonnées
56 = Affirmatif, changement de trajectoire / de cap
57 = Nouvelle destination confirmée
58 = Trajectoire ajustée
59 = Requête envoyée
60 = Lancement du protocole initialisé
61 = Exécution du protocole P.T.E (??)
62 = Affirmatif, moteurs en mode super vitesse
63 = Puissance détournée
64 = Moteur de saut prêt au lancement
65 = Alignement du vaisseau (?? dur celle-là, traduction pas sûre, on dirait : "Alining ship to plane" => alignement du vaisseau pour "décollage mais dans le cas d'un vaisseau déjà dans l'espace on parlerait plutôt d'alignement pour saut je pense...)
66 = Acquisition des coordonnées
67 = Vérification de l'alignement du vaisseau (en rapport avec la 65 ?)
68 = Ajustement de l'accès à l'élévation / au décollage... "Sir" (étrange non ^^ mais littéral)
68 = Ajustement de la poussée vectorielle Monsieur
69 = Préparation de la configuration du système
70 = Système de contrôle des dégâts : en place
70 = Système de contrôle des dommages activé
71 = Contact du Commandant de manoeuvre (cf. le nom d'un statut de PNJ équivalent ?)
72 = Capitaine, une anomalie de proximité a été détectée (?? aucune idée de ce qu'ils entendent par "anomalie"...)
72 = Capitaine, nous détectons un objet non-identifié à proximité
73 = Pas assez d'énergie Capitaine
74 = Nous entrons dans une zone de fortes radiations
75 = Nous entrons dans une zone de champs électromagnétique élevé
76 = Nous entrons dans une tempète d'Ions (j'ai bien l'impression que c'est ce qu'elle dit... ça existe en jeu ça ?)
77 = Nous devrions vérifier la base de données commerciale pour définir la localisation exacte ("la plus appropriée pour commercer" est le sens recherché dans le contexte de cette phrase)
77 = Stratégie commerciale enclenchée, nous consultons l'ordinateur de commerce pour une meilleure destination
78 = Boucliers restaurés / rechargés, "Sir" (encore étrange ^^)
78 = Boucliers rechargés Monsieur
79 = Rapport du hangar : tout est en ordre
80 = Une anomalie est apparue à proximité (??)
80 = Un objet non identifié est apparue à proximité
81 = Les censeurs captent une anomalie en formation prêt de nous (??)
81 = Les censeurs captent un forme non identifiée en formation prêt de nous
82 = Alerte de proximité, anomalie en formation (??)
82 = Alerte de proximité, forme non-identifiée en formation
83 = Exécution impossible, énergie faible
84 = Niveau d'énergie inférieur aux besoins
85 = Les censeurs détectent un fort niveau de radiations autour de nous
86 = Le niveau de radiations extérieur est trop élevé
87 = Niveau de radiations normalisé
88 = Lecture du niveau de radiation : supérieur à la normale
89 = Fort niveau électromagnétique détecté
89 = Nous détectons un niveau électromagnétique élevé
90 = Le champs électromagnétique affecte nos systèmes
91 = Le champs électromagnétique brouille nos systèmes
92 = La lecture du champs électromagnétique mesure un haut niveau
92 = Rapport d'analyse du champs électromagnétique : puissance élevée
93 = Nous entrons dans une puissante tempête d'Ions
94 = Les décharges d'Ions vides nos boucliers
95 = Danger : proximité d'une tempête d'Ions détectée
95 = Danger : tempête d'Ions détecté aux alentours du vaisseau
96 = Les rapports de communications nous informent d'une communication / d'un appel longue distance
97 = Les fréquences sont occupées
98 = La femme dans la chambre du Capitaine recquiert / réclame de l'attention (c'est réellement ce qui est dit ^^)
99 = Action iréelle détectée dans la chambre du Capitaine, femme suspecte identifiée
100 = La présence du Capitaine dans ses quartiers est recquise
101 = Détresse émotionnelle détectée dans la chambre du capitaine
102 = Rappel pour fermeture des SAS
103 = Securité demandée à la chambre du Capitaine
104 = Suspect détenu dans le hangar du vaisseau
105 = 3 suspects identifiés dans le hangar du vaisseau
106 = Le vaisseau "Fierté d'Albion" (Mouffette d'Albion ?) nécessite un nettoyage, équipe de maintenance envoyée
107 = Le vaisseau "Fierté d'Albion" (Mouffette d'Albion ?) est prêt pour la livraison de bières
108 = La citoyenne "Yisha T.. (son nom mais... je le comprends pas )", merci de rejoindre votre vaisseau
109 = Requête de "Yisha T.." : rejetée
110 = La copilote du nom de "Yisha T.." est attendue au hangar du vaisseau pour une réunion
111 = Le commandant "Ren Otani" est demandé par "Yisha T.." dans la chambre privée
112 = Votre attention : le commandant "Ren Otani" est présent sur le pont principal
113 = Commandant "Ren Otani", veuillez vérifier votre cargo svp
114 = Votre attention sur le pont, commandant "Ren Otani" (ça veut dire quoi au juste ?? On nous annonce tout simplement mais ça fait très étoffé pour pas grand chose...)
115 = Surveillance des fréquences de communication
116 = Votre attention sur le pont du personnel, commandant "Ren Otani"
117 = Rapport de tactique en préparation
118 =
119 = Réactivation des boucliers complète
120 = Permission d'amarrage suspendue
121 =
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Jusqu'à la 115 c'est mon pote et moi-même, les autres étaient faciles alors je me suis tenté à traduire seul ^^
Nous avons presque fini, 120 lignes effectuées sur les 149 restantes, (il était tard ^^), la poignée restante ne sera qu'une formalité
Pas mal de phrases un peu plus simples cette fois (ouf !). Je poste donc la traduction avec, pour chaque phrase méritant une modif un peu plus personnelle, la modif juste en-dessous (par moi-même). Rien n'est fixe, si certains se sentent l'âme pour mieux personnaliser la chose bien entendu vous êtes les bienvenus !!
@ ImTranKill26 = merci pour les fichiers sons en MP, justement, j'ai quelques suggestions à ce sujet, on continuera la discussion via MP
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 = Rapport moteur : système de propulsion défectueux
2 = Rapport du chef des machines : disfonctionnement du coeur de puissance
3 = Nous avons des buggs de censeurs
4 = Il y a une explosion dans les quartiers de l'équipage, la sécurité est en train d'enquêter
4 = Explosion dans les quartiers de l'équipage, enquête de sécurité en cours
5 = Une de nos batterie d'armement ne fonctionne pas correctement, réparation en cours
5 = Dysfonctionnement d'une batterie de tourelle, réparation en cours
6 = Capitaine, nous sommes abordés, canal de communication ouvert
7 = Efficacité du coeur de puissance réduite
7 = Puissance principale réduite
8 = Le coeur de puissance n'arrive pas à maintenir le niveau opérationnel
8 = Puissance opérationnelle instable
9 = Une batterie d'armement est désactivée
9 = Une batterie de tourelle est désactivée
10 = "Warning" : fonctionnalité de l'armement dégradé
10 = Attention : armement dégradé, malfonctions possibles
11 = Efficacité du moteur (principal ?) compromise
12 = Malfonction détectée dans le moteur principal
13 = Capitaine : notre propulseur est endommagé
14 = Le système de propulsion de fonctionne pas correctement
14 = Disfonction du système de propulsion
15 = Les ingénieurs détectent un problème dans le coeur de puissance
15 = Rapport d'ingénieurs : problème de puissance principale
16 = Dégats (en cours : "Damage"), stabilité du coeur de puissance perturbée
16 = Les tirs ennemis déstabilisent notre puissance principale
17 = La lecture de nos censeurs est brouillée
18 = Nous avons des problèmes majeurs avec les rapports de censeurs
18 = Problèmes majeurs dans les rapports de censeurs
19 = "Sir" : quelque chose provoque le malfonctionnement de nos censeurs
19 = Monsieur, quelque chose provoque le malfonctionnement de nos censeurs
20 = Rapport d'accident dans les quartiers de l'équipage
21 = Capitaine, un de nos officiers a été sévèrement blessé
22 = L'infirmerie a reçu des blessés, notre officier est parmi eux
23 = Un membre de l'équipage est à terre, équipe médicale avertie
24 = Nous avons un officier (garvement) blessé, préparez la salle d'urgences
25 = Le système de navigation ne reconnait pas ces coordonnées
26 = La télémétrie confirme que le saut (hyper-espace) est possible
27 = Batterie d'armement / de tourelle enrayée, équipe de maintenance déployée
28 = Capitaine, nous avons une batterie d'armement / de tourelle endommagée
29 = Attention "sur le pont" (<= pas indispensable je trouve), un vaisseau est en approche
30 = Communication (Transmission ?) entrante, mise en relation
31 = Demande de mise en relation, préparation du canal de communication
32 = Message entrant, ouverture du canal de communication
33 = Nous avons été abordés, information transmise
33 = Nous sommes abordés ! Etat d'urgence décrété !
34 = Nous devons verrouiller la cible pour poursuivre / continuer / agir
34 = Verrouillage de la cible nécessaire
35 = Détection d'un vaisseau en approche en mode saut hyperspatial
36 = Les températures augmentent
36 = Votre attention, températures du vaisseau en hausse
37 = Alerte de proximité
38 = Station à proximité
39 = Signaux de détresse de (d'une ?) station détectés
40 = Signaux de détresse : Ignorés
41 = Installation amie détectée
42 = Les censeurs détectent une structure à proximité
43 = "Sir" : nous avons un rapport sur les stations proches / voici le rapport sur les stations à proximité
43 = Monsieur, voici le rapport de scans des stations alentours
44 = Station identifiée dans le périmètre
45 = Nous sommes détectés (le traducteur dit que c'est au passé mais Mamy n'écoute rien !!! ^^)
46 = Nous sommes scannés
47 = Vaisseau non-identifié à portée de tirs
48 = Affirmatif, envoi des coordonnées
49 = Oui Chef, demande de permission
50 = Transfert des ressources disponibles vers le moteur
51 = Lancement du protocole automatique, toutes les armes en mode automatique
52 = Oui chef, la commande de feu attend vos ordres
53 = Feu à volonté, ciblage manuel désengagé
54 = Oui chef, ordre de tirs exécuté
55 = Oui chef, acquisition de nouvelles coordonnées
56 = Affirmatif, changement de trajectoire / de cap
57 = Nouvelle destination confirmée
58 = Trajectoire ajustée
59 = Requête envoyée
60 = Lancement du protocole initialisé
61 = Exécution du protocole P.T.E (??)
62 = Affirmatif, moteurs en mode super vitesse
63 = Puissance détournée
64 = Moteur de saut prêt au lancement
65 = Alignement du vaisseau (?? dur celle-là, traduction pas sûre, on dirait : "Alining ship to plane" => alignement du vaisseau pour "décollage mais dans le cas d'un vaisseau déjà dans l'espace on parlerait plutôt d'alignement pour saut je pense...)
66 = Acquisition des coordonnées
67 = Vérification de l'alignement du vaisseau (en rapport avec la 65 ?)
68 = Ajustement de l'accès à l'élévation / au décollage... "Sir" (étrange non ^^ mais littéral)
68 = Ajustement de la poussée vectorielle Monsieur
69 = Préparation de la configuration du système
70 = Système de contrôle des dégâts : en place
70 = Système de contrôle des dommages activé
71 = Contact du Commandant de manoeuvre (cf. le nom d'un statut de PNJ équivalent ?)
72 = Capitaine, une anomalie de proximité a été détectée (?? aucune idée de ce qu'ils entendent par "anomalie"...)
72 = Capitaine, nous détectons un objet non-identifié à proximité
73 = Pas assez d'énergie Capitaine
74 = Nous entrons dans une zone de fortes radiations
75 = Nous entrons dans une zone de champs électromagnétique élevé
76 = Nous entrons dans une tempète d'Ions (j'ai bien l'impression que c'est ce qu'elle dit... ça existe en jeu ça ?)
77 = Nous devrions vérifier la base de données commerciale pour définir la localisation exacte ("la plus appropriée pour commercer" est le sens recherché dans le contexte de cette phrase)
77 = Stratégie commerciale enclenchée, nous consultons l'ordinateur de commerce pour une meilleure destination
78 = Boucliers restaurés / rechargés, "Sir" (encore étrange ^^)
78 = Boucliers rechargés Monsieur
79 = Rapport du hangar : tout est en ordre
80 = Une anomalie est apparue à proximité (??)
80 = Un objet non identifié est apparue à proximité
81 = Les censeurs captent une anomalie en formation prêt de nous (??)
81 = Les censeurs captent un forme non identifiée en formation prêt de nous
82 = Alerte de proximité, anomalie en formation (??)
82 = Alerte de proximité, forme non-identifiée en formation
83 = Exécution impossible, énergie faible
84 = Niveau d'énergie inférieur aux besoins
85 = Les censeurs détectent un fort niveau de radiations autour de nous
86 = Le niveau de radiations extérieur est trop élevé
87 = Niveau de radiations normalisé
88 = Lecture du niveau de radiation : supérieur à la normale
89 = Fort niveau électromagnétique détecté
89 = Nous détectons un niveau électromagnétique élevé
90 = Le champs électromagnétique affecte nos systèmes
91 = Le champs électromagnétique brouille nos systèmes
92 = La lecture du champs électromagnétique mesure un haut niveau
92 = Rapport d'analyse du champs électromagnétique : puissance élevée
93 = Nous entrons dans une puissante tempête d'Ions
94 = Les décharges d'Ions vides nos boucliers
95 = Danger : proximité d'une tempête d'Ions détectée
95 = Danger : tempête d'Ions détecté aux alentours du vaisseau
96 = Les rapports de communications nous informent d'une communication / d'un appel longue distance
97 = Les fréquences sont occupées
98 = La femme dans la chambre du Capitaine recquiert / réclame de l'attention (c'est réellement ce qui est dit ^^)
99 = Action iréelle détectée dans la chambre du Capitaine, femme suspecte identifiée
100 = La présence du Capitaine dans ses quartiers est recquise
101 = Détresse émotionnelle détectée dans la chambre du capitaine
102 = Rappel pour fermeture des SAS
103 = Securité demandée à la chambre du Capitaine
104 = Suspect détenu dans le hangar du vaisseau
105 = 3 suspects identifiés dans le hangar du vaisseau
106 = Le vaisseau "Fierté d'Albion" (Mouffette d'Albion ?) nécessite un nettoyage, équipe de maintenance envoyée
107 = Le vaisseau "Fierté d'Albion" (Mouffette d'Albion ?) est prêt pour la livraison de bières
108 = La citoyenne "Yisha T.. (son nom mais... je le comprends pas )", merci de rejoindre votre vaisseau
109 = Requête de "Yisha T.." : rejetée
110 = La copilote du nom de "Yisha T.." est attendue au hangar du vaisseau pour une réunion
111 = Le commandant "Ren Otani" est demandé par "Yisha T.." dans la chambre privée
112 = Votre attention : le commandant "Ren Otani" est présent sur le pont principal
113 = Commandant "Ren Otani", veuillez vérifier votre cargo svp
114 = Votre attention sur le pont, commandant "Ren Otani" (ça veut dire quoi au juste ?? On nous annonce tout simplement mais ça fait très étoffé pour pas grand chose...)
115 = Surveillance des fréquences de communication
116 = Votre attention sur le pont du personnel, commandant "Ren Otani"
117 = Rapport de tactique en préparation
118 =
119 = Réactivation des boucliers complète
120 = Permission d'amarrage suspendue
121 =
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Jusqu'à la 115 c'est mon pote et moi-même, les autres étaient faciles alors je me suis tenté à traduire seul ^^
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
C'est une bonne surprise de voir tous ces messages dynamiques.
J'avais peur que ce soit principalement des annonces qui ne veulent rien dire mais ce n'est pas le cas.
Les annonces sont en grande partie des messages qui décrivent le problème ou la situation en cours.
Après plusieurs tests je me rends compte que c'est très utile de comprendre ce qui est dit en jeu, ça explique plusieurs choses.
J'ai choisi une voix robotisée de machine, c'est le vaisseau qui parle directement et pas une hôtesse de l'air derrière un micro comme la version d'origine.
Ça ne plaira peut-être pas à tout le monde mais moi je préfère, en tout cas j'ai fais 50% des fichiers pour l'instant, je vais balancer la béta 2 ce soir si tout va bien
J'avais peur que ce soit principalement des annonces qui ne veulent rien dire mais ce n'est pas le cas.
Les annonces sont en grande partie des messages qui décrivent le problème ou la situation en cours.
Après plusieurs tests je me rends compte que c'est très utile de comprendre ce qui est dit en jeu, ça explique plusieurs choses.
J'ai choisi une voix robotisée de machine, c'est le vaisseau qui parle directement et pas une hôtesse de l'air derrière un micro comme la version d'origine.
Ça ne plaira peut-être pas à tout le monde mais moi je préfère, en tout cas j'ai fais 50% des fichiers pour l'instant, je vais balancer la béta 2 ce soir si tout va bien
Last edited by ImTranKill26 on Thu, 15. Jan 15, 18:35, edited 1 time in total.
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
Merci Metacloud, ça fait plaisir un peu d'encouragements lol
Capital ship bridge Fr BETA2 : Télécharger
Modifications sur béta2 :
- Messages de combat améliorés pour la moitié des fichiers qui étaient présents sur la béta1.
- Nouveaux ajouts, en tout, 60% des fichiers modifiés en FR.
Et pensez bien à désactivez la mise à jour automatique du capital ship bridge dans les options d'extension du jeu pour essayer le mod.
Vous pouvez aider, il faut faire des tests en jeu et modifier si besoin.
En gros il faut regarder si il se passe exactement ce qui est dit, j'en ai modifié plusieurs et je pense qu'il en reste encore.
Encore merci pour les traductions Mamy
Capital ship bridge Fr BETA2 : Télécharger
Modifications sur béta2 :
- Messages de combat améliorés pour la moitié des fichiers qui étaient présents sur la béta1.
- Nouveaux ajouts, en tout, 60% des fichiers modifiés en FR.
Et pensez bien à désactivez la mise à jour automatique du capital ship bridge dans les options d'extension du jeu pour essayer le mod.
Vous pouvez aider, il faut faire des tests en jeu et modifier si besoin.
En gros il faut regarder si il se passe exactement ce qui est dit, j'en ai modifié plusieurs et je pense qu'il en reste encore.
Encore merci pour les traductions Mamy
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
La version finale est disponible ici, même si il reste encore quelques détails à revoir.
Toujours Ok pour me faire passer la suite Mamy ?
Toujours Ok pour me faire passer la suite Mamy ?
-
- Posts: 528
- Joined: Sun, 1. Apr 07, 16:18
- ImTranKill26
- Posts: 309
- Joined: Wed, 3. Sep 14, 20:52
C'est bon, plus la peine de me faire passer les traductions FR pour les derniers messages.
J'ai revu la totale en profondeur et étant donné que les 25 derniers messages étaient aléatoires, il n'est pas nécessaire de dire exactement la même chose que Litauen.
J'ai d'ailleurs tout changé pour tous les messages de type aléatoire et j'ai fait le truc à ma façon sur l'ensemble, ça n'a plus rien à voir... beaucoup de surprises sont au rendez vous
Plus de détails et téléchargement de cette nouvelle version ici.
J'ai revu la totale en profondeur et étant donné que les 25 derniers messages étaient aléatoires, il n'est pas nécessaire de dire exactement la même chose que Litauen.
J'ai d'ailleurs tout changé pour tous les messages de type aléatoire et j'ai fait le truc à ma façon sur l'ensemble, ça n'a plus rien à voir... beaucoup de surprises sont au rendez vous
Plus de détails et téléchargement de cette nouvelle version ici.