Quel est l'état courant de la version française ?
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
Quel est l'état courant de la version française ?
Bonjour,
Je possède X-Rebirth depuis sa sortie mais n'y ai jamais vraiment joué, par manque de temps et aussi parce que je savais qu'il serait amélioré patch après patch.
Je viens de tester la beta 2.50 et j'avoue que je suis bluffé par l'état actuel du jeu, bravo Egosoft ! J'ai toujours eu foi en eux.
Ma question concerne la version française : j'avais paramétré le jeu dans Steam pour être en anglais, vu que je n'ai pas de difficulté particulière avec cette langue, mais je me tâte pour passer en français, c'est quand même toujours plus agréable. Donc, quel est l'état de cette version française ? Jouez-vous en français ou en anglais ? Le fait de jouer en français présente-t-il des inconvénients, par rapport aux mods par exemple ?
Je suis étonné de voir que le topic épinglé sur les patchs est apparemment abandonné par les modérateurs : dernière mise à jour le 9 décembre 2013 (9 mois !!) et pas moins de 12 patchs depuis !! Est-ce à dire que le forum francophone est abandonné par Egosoft et/ou ses modérateurs ? Si oui, vaut-il mieux jouer en anglais ?
Merci par avance pour vos réponses.
Je possède X-Rebirth depuis sa sortie mais n'y ai jamais vraiment joué, par manque de temps et aussi parce que je savais qu'il serait amélioré patch après patch.
Je viens de tester la beta 2.50 et j'avoue que je suis bluffé par l'état actuel du jeu, bravo Egosoft ! J'ai toujours eu foi en eux.
Ma question concerne la version française : j'avais paramétré le jeu dans Steam pour être en anglais, vu que je n'ai pas de difficulté particulière avec cette langue, mais je me tâte pour passer en français, c'est quand même toujours plus agréable. Donc, quel est l'état de cette version française ? Jouez-vous en français ou en anglais ? Le fait de jouer en français présente-t-il des inconvénients, par rapport aux mods par exemple ?
Je suis étonné de voir que le topic épinglé sur les patchs est apparemment abandonné par les modérateurs : dernière mise à jour le 9 décembre 2013 (9 mois !!) et pas moins de 12 patchs depuis !! Est-ce à dire que le forum francophone est abandonné par Egosoft et/ou ses modérateurs ? Si oui, vaut-il mieux jouer en anglais ?
Merci par avance pour vos réponses.
Il paraît que la voix de Betty est plus sexy en français, c'est le seul avantage je pense ^^ ( j'ai pas trouvé d'énorme différence cela dit... )
J'ai suivi l'évolution du jeu sans y jouer, et j'ai rien vu sur un réenregistrement des voix, donc on a parfois des boulettes de traduction, un ton hors de propos ( des sarcasmes qui deviennent des blagues ou l'énervement qui devient de la surprise ce genre ).
Du coup les situations à fortes tension perdent leur aspect dramatique ( au sens dramaturge ) et ça en devient hilarant ^^ Puis frustrant, et à la fin énervant... Les anglais ont le même soucis, t'inquiète pas ^^
Finalement, il n'y a que Betty avec sa voix informelle qui soit bien faite.
J'ai suivi l'évolution du jeu sans y jouer, et j'ai rien vu sur un réenregistrement des voix, donc on a parfois des boulettes de traduction, un ton hors de propos ( des sarcasmes qui deviennent des blagues ou l'énervement qui devient de la surprise ce genre ).
Du coup les situations à fortes tension perdent leur aspect dramatique ( au sens dramaturge ) et ça en devient hilarant ^^ Puis frustrant, et à la fin énervant... Les anglais ont le même soucis, t'inquiète pas ^^
Finalement, il n'y a que Betty avec sa voix informelle qui soit bien faite.
perso je joue depuis la release... et en fr depuis qu'elle est dispo...
Apres avoir entendu les voix anglaise, j'ai eu du mal a me faire aux voix française mais on s'y fait...
L'encyclopedie n'est toujours pas traduite cela dit... les textes sont integralements en français mais pad de betty sur l'encyclopedie...
Pour betty, je ne saurais dire car c'est le seul changement entre version en-fr qui ne m'a pas frappé...
Le" betty ta gueule" est toujours marrant mais trop rare :lol
Tu peux jouer integralement en fr... pas de soucis a part l'encyclopedie...
Bon jeux
Apres avoir entendu les voix anglaise, j'ai eu du mal a me faire aux voix française mais on s'y fait...
L'encyclopedie n'est toujours pas traduite cela dit... les textes sont integralements en français mais pad de betty sur l'encyclopedie...
Pour betty, je ne saurais dire car c'est le seul changement entre version en-fr qui ne m'a pas frappé...
Le" betty ta gueule" est toujours marrant mais trop rare :lol
Tu peux jouer integralement en fr... pas de soucis a part l'encyclopedie...
Bon jeux
Miniding
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...
- Emerson d'Anite
- Posts: 1262
- Joined: Tue, 7. Mar 06, 20:24
Dans le forum ad hoc !
Tout en bas de la page principale. (« X Rebirth - Patch Public Beta »)
Ici pour la 32 bits : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=367521
Là pour la 64 bits : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=355582
Bon vol, pilote !
Tout en bas de la page principale. (« X Rebirth - Patch Public Beta »)
Ici pour la 32 bits : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=367521
Là pour la 64 bits : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=355582
Bon vol, pilote !
« Il suivait son idée. C'était une idée fixe et il était surpris de ne pas avancer. »
Jacques Prévert
Jacques Prévert
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Les textes sont tous traduits ou en cours de traduction pour ceux à venir. En ce qui concerne les enregistrements, ce n'est pas de notre ressort donc nous ne pouvons pas y faire grande chose.
Et en ce qui concerne les changelog, c'est pareil, on traduit ce qu'on nous donne à traduire (ça en faisait partie habituellement...). Il va s'en dire que les modérateurs / traducteurs ont aussi une vie à côté et la déception à propos de XR a pas du aider, je le concède, et du coup, on n'a pas nécessairement le temps d'aller chercher les infos à traduire de manière "non officielle" (surtout quand il y en a qui le font fort bien, c'est aussi ça l'esprit de la communauté ).
Et en ce qui concerne les changelog, c'est pareil, on traduit ce qu'on nous donne à traduire (ça en faisait partie habituellement...). Il va s'en dire que les modérateurs / traducteurs ont aussi une vie à côté et la déception à propos de XR a pas du aider, je le concède, et du coup, on n'a pas nécessairement le temps d'aller chercher les infos à traduire de manière "non officielle" (surtout quand il y en a qui le font fort bien, c'est aussi ça l'esprit de la communauté ).
Me debrouilant plitot bien en anglais, si je peux aider pour les trads... je veux bien essayer mais je ne sais pas comment commencer... En exte c'es pas loin d'etre fait a part les nouvelles diplomatic aid et les descriptions de certains S& M ships bien que je n'ai pas regardé si le bug de l'encyclopedie sur ces vso a été corrigé depuis...
Donnes moi la marche asuivre et si je peux aider ce serait de bon coeur...
Donnes moi la marche asuivre et si je peux aider ce serait de bon coeur...
Miniding
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4601
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Ok pas de soucis! Si besoin d'un "soutien" dans l'ombre n'hesites pas
D'ailleur vous avez un peu de boulot avec la 2.5... j'ai croisé pas mal de textes en anglais pendant mes tests...
Bon courage et encore une fois... n'hesites pas si besoin
D'ailleur vous avez un peu de boulot avec la 2.5... j'ai croisé pas mal de textes en anglais pendant mes tests...
Bon courage et encore une fois... n'hesites pas si besoin
Miniding
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...
X3 Reunion - X3 Terran Conflict - X3 Albion Prelude - X Rebirth - X4 CE...