È online la pagina di Steam su X4

Discussioni generali su X4.

Moderator: Moderatori per il Forum Italiano

nadyir
Posts: 1131
Joined: Sun, 4. Mar 07, 17:58

Post by nadyir » Fri, 1. Sep 17, 13:07

Lucateo wrote:Sarò più che lieto di essere smentito e di scoprire che invece la Ego ha piani per una localizzazione a livello professionale per quanto riguarda tutte le lingue indicate sulla pagina Steam, ma la presenza di una lingua parlata da nessuno (italiano) e l'assenza della terza lingua mondiale (spagnolo) è quantomeno sospetta :roll:
Tolihama wrote:Come dice giustamente anche Luca, l'italiano nel panorama videoludico (e non solo purtroppo ^^' ) è una lingua di scarsa rilevanza, ne consegue che non è il caso di dare tutto per scontato.
Cionondimeno, vi terremo ovviamente aggiornati in caso di variazioni in merito.
Mi spiace ma non sono daccordo, il fatto che non abbiano messo lo spagnolo non significa nulla, potrebbe essere stata una dimenticanza, oppure quelle presenti sono quelle più sicure, o chissà quale altra oscura ragione. E per il fatto che l'italiano sia o no "rilevante" anche non significa nulla e vi posso fare un esempio pratico:

La ubisoft sviluppò qualche anno fa il gioco anno 2205, e nonostante i capitoli precedentti avessero la lingua italiana quest'ultimo no, ma tra le lungue disponibile c'era invece il polacco... ora se l'italiano può essere considerata come una lingua "parlata da nessuno" o "di scarsa rilevanza" allora il polacco cosa sarebbe? :roll:

Questo per dire che alla fine non centra nulla la lingua in se, ma gli interessi che ruotano attorno ad essa, e se ufficialmente è stata messa la lingua italiana, beh c'è poco da fare, sicuramente verrà messa nel gioco. Non mi sembra che la egosoft abbia scritto da qualche parte che anche le lingue messe su steam non sono definitive e potrebbero subire variazioni.

User avatar
Juggernaut93
Posts: 2524
Joined: Sun, 17. Jul 11, 21:03

Post by Juggernaut93 » Fri, 1. Sep 17, 13:10

nadyir wrote:
Lucateo wrote:Sarò più che lieto di essere smentito e di scoprire che invece la Ego ha piani per una localizzazione a livello professionale per quanto riguarda tutte le lingue indicate sulla pagina Steam, ma la presenza di una lingua parlata da nessuno (italiano) e l'assenza della terza lingua mondiale (spagnolo) è quantomeno sospetta :roll:
Tolihama wrote:Come dice giustamente anche Luca, l'italiano nel panorama videoludico (e non solo purtroppo ^^' ) è una lingua di scarsa rilevanza, ne consegue che non è il caso di dare tutto per scontato.
Cionondimeno, vi terremo ovviamente aggiornati in caso di variazioni in merito.
Mi spiace ma non sono daccordo, il fatto che non abbiano messo lo spagnolo non significa nulla, potrebbe essere stata una dimenticanza, oppure quelle presenti sono quelle più sicure, o chissà quale altra oscura ragione. E per il fatto che l'italiano sia o no "rilevante" anche non significa nulla e vi posso fare un esempio pratico:

La ubisoft sviluppò qualche anno fa il gioco anno 2205, e nonostante i capitoli precedentti avessero la lingua italiana quest'ultimo no, ma tra le lungue disponibile c'era invece il polacco... ora se l'italiano può essere considerata come una lingua "parlata da nessuno" o "di scarsa rilevanza" allora il polacco cosa sarebbe? :roll:

Questo per dire che alla fine non centra nulla la lingua in se, ma gli interessi che ruotano attorno ad essa, e se ufficialmente è stata messa la lingua italiana, beh c'è poco da fare, sicuramente verrà messa nel gioco. Non mi sembra che la egosoft abbia scritto da qualche parte che anche le lingue messe su steam non sono definitive e potrebbero subire variazioni.
Luca e Toli ti stanno gentilmente dicendo che non si sa se avranno abbastanza tempo per tradurre il gioco e che non sono tenuti a farlo dato che nessuno li paga e che non hanno firmato nessun contratto che li obbliga a farlo :roll:

Anche con XR la lingua italiana fu messa su Steam in anticipo, eppure il gioco fu tradotto da volontari lo stesso...

User avatar
-Dna-
Posts: 15773
Joined: Mon, 3. Jan 05, 14:11

Post by -Dna- » Fri, 1. Sep 17, 13:18

nadyir wrote:Mi spiace ma non sono daccordo, il fatto che non abbiano messo lo spagnolo non significa nulla, potrebbe essere stata una dimenticanza, oppure quelle presenti sono quelle più sicure, o chissà quale altra oscura ragione. E per il fatto che l'italiano sia o no "rilevante" anche non significa nulla e vi posso fare un esempio pratico:
Hanno fatto copia-incolla dalla pagina di XR VR...
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

User avatar
Lucateo
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 2170
Joined: Thu, 1. Jul 10, 11:11

Post by Lucateo » Fri, 1. Sep 17, 14:20

Credo di aver spiegato molto chiaramente quale è la situazione, e direi che la conosco bene. Non serve che aggiunga altro e vi pregherei di passare oltre.

Per il resto ognuno è libero di aprire un topic apposito, di contattare il Team Leader di noi volontari o di chiedere delucidazioni alla Egosoft in merito alla presenza di una traduzione ufficiale e svolta da professionisti del settore.

P.S: La Polonia ha una storia recente di videogiochi che noi in Italia possiamo solo sognare.
Image

User avatar
Andy392
Posts: 844
Joined: Mon, 21. May 07, 18:21

Post by Andy392 » Fri, 1. Sep 17, 19:19

Ma tipo in X3, il francese e russo parlato sono fatti da volontari?
Attenzione: questo utente è immune alla dipendenza da smartphone e socialnetwork. Comunicateci a vostro rischio e pericolo.

nadyir
Posts: 1131
Joined: Sun, 4. Mar 07, 17:58

Post by nadyir » Fri, 1. Sep 17, 22:41

-Dna- wrote:Hanno fatto copia-incolla dalla pagina di XR VR...
Azzzz XR VR non ha lo spagnolo? Strano. :?
Lucateo wrote:Credo di aver spiegato molto chiaramente quale è la situazione, e direi che la conosco bene. Non serve che aggiunga altro e vi pregherei di passare oltre.

Per il resto ognuno è libero di aprire un topic apposito, di contattare il Team Leader di noi volontari o di chiedere delucidazioni alla Egosoft in merito alla presenza di una traduzione ufficiale e svolta da professionisti del settore.

P.S: La Polonia ha una storia recente di videogiochi che noi in Italia possiamo solo sognare.
Non capisco, la egosoft farà una traduzione ufficiale per X4? :?

User avatar
ADAM79
Posts: 1325
Joined: Fri, 30. Sep 05, 20:27

Post by ADAM79 » Sat, 2. Sep 17, 07:46

@nadyir: Tutti ti stanno semplicemente dicendo che "Non si sa". Visto che non abbiamo notizie ufficiali sul fatto che la Ego stia facendo tradurre il gioco da "professionisti del settore", quello che è scritto su Steam, in questa fase di sviluppo del gioco, lascia un po' il tempo che trova.

Dna ti ha fatto notare che sulla pagina di Steam di X4, SEMBRA che hanno semplicemente fatto un copia e incolla di quello che era sulla pagina di XR-VR (per quanto riguarda le lingue).

Forse la Ego ha peccato di ottimismo, dando per scontato che il "nostro" consolidato team di traduzione volontario tradurrà sicuramente anche X4 (cosa che non è affatto scontata) o, forse, la Ego sa qualcosa che noi non sappiamo... ma, in questa fase di sviluppo, sono tutti FORSE!

(Chiedo venia per aver continuato l'off-topic ma spero che così sia più chiaro...)

Edit: Che poi neanche tanto off-topic visto che cmq stiamo parlando della pagina Steam di X4... :gruebel:

User avatar
Lucateo
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 2170
Joined: Thu, 1. Jul 10, 11:11

Post by Lucateo » Sat, 2. Sep 17, 09:52

Mi gioco l'ultima carta per chiudere il discorso, perché da una serie di post chiarissimi di questo passo si arriva a "Il team di volontari non vuole tradurre il gioco".

1) Chi si è occupato della traduzione in italiano dei giochi da X2 in avanti?

Un team di volontari, cambiato nel tempo.

2) Dove trovo chi ha realizzato la traduzione di ogni gioco?

Nei credits di ogni titolo.

3) Chi si occuperà della traduzione di X4?

Ad oggi, che si sappia, lo stesso team di volontari di Rebirth.

4) Allora è fatta, la traduzione ci sarà senza alcun dubbio!

No, a meno che non esca fuori un team di professionisti sotto contratto non si può affermare che la traduzione ci sarà al 100%.

5) Perché dici che non sei sicuro di poter garantire al 100% che il team di volontari riuscirà nella traduzione?

Perché abbiamo impegni personali, universitari e lavorativi che imprevedibilmente potrebbero creare problemi alla traduzione.

6) Quindi stai mettendo le mani avanti? Perché hai sentito il bisogno di tirare fuori questo discorso?

No, niente mani avanti. Sto cercando di ribadire un concetto che dovrebbe essere noto già dai tempi di Rebirth: la traduzione è fatta da volontari fino a prova contraria, di conseguenza vale quanto detto ai precedenti punti 4 e 5 e non si può fare completo affidamento sulle informazioni riportate nella pagina Steam del gioco.

7) Pensi che il team volontario riuscirà a realizzare la traduzione?

Penso proprio di sì, il team è attivo e lavora costantemente.

8) Qualora uscisse, la vostra traduzione sarà considerata ufficiale?

Tutte le traduzioni italiane dei giochi della serie di X sono ufficiali e tutte sono state realizzate da volontari.

9) Sarà professionale? Se no, perché?

No. Perché non siamo persone che si occupano di traduzioni per mestiere, ma solo per amore nei confronti della serie. Detto questo cercheremo, come sempre fatto, di svolgere il lavoro al miglior livello qualitativo possibile.
Andy392 wrote:Ma tipo in X3, il francese e russo parlato sono fatti da volontari?
Non ho informazioni certe in merito (anche perché faccio parte del team solo dai tempi di AP). La traduzione testuale francese è stata svolta da volontari ma essendo il doppiaggio un lavoro ancora più impegnativo e complesso probabilmente questo è stato svolto da professionisti. Se così non fosse tantissimi complimenti al loro team!
Non ti so dire per il russo.
Image

alessandrofavero
Posts: 1003
Joined: Tue, 10. Jan 06, 21:56

Post by alessandrofavero » Sat, 2. Sep 17, 12:06

Lucateo wrote:
P.S: La Polonia ha una storia recente di videogiochi che noi in Italia possiamo solo sognare.
vedi CD Projekt S.A., società Polacca, che ha prodotto dei giochi del calibro:
The Witcher — (2007) (PC)
The Witcher 2: Assassins of Kings — (2011) (PC, Xbox 360)
The Witcher 3: Wild Hunt — (2015) (PC, Xbox One, PlayStation 4)

ci fosse una software house così in Italia sarebbe da favola... spero di sbagliarmi, ma non mi risulta
Lucateo wrote:Mi gioco l'ultima carta per chiudere il discorso, perché da una serie di post chiarissimi di questo passo si arriva a "Il team di volontari non vuole tradurre il gioco".

...

Da non anglofono posso solo dire, come già ho avuto modo di fare in passato,

GRAZIE!!!!
Last edited by alessandrofavero on Sat, 2. Sep 17, 12:10, edited 1 time in total.
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!

User avatar
DannyDSC
Posts: 6362
Joined: Sun, 5. Dec 04, 21:32

Post by DannyDSC » Sat, 2. Sep 17, 12:09

Lucateo wrote:
DannyD wrote:se nei consigliati abbiamo una 1070, credo che un notebook con una 1050 dovrebbe farlo girare anche a dettagli medi, che ne pensate? E' importante perchè sto ponderando su varie possibilità per il portatile che dovrò prendere tra qualche mese
Cbj sul topic internazionale ha specificato che...
CBJ wrote:Please don't read too much into those requirements; the store page can't be created without something in those data fields. We had to put something there, but at this stage it's little more than an educated guess.
Certo, è più che giusto. Ma è chiaro che uscendo nel 2018 ( e non nel 2020/2022 dove chiaramente lo sviluppo hardware POTREBBE portare ad avere modelli ad oggi non immaginabili ) un'ideuzza spero l'abbiano, perchè lo spettro delle performance di Rebirth è sempre dietro l'angolo.

E' ovvio che con un core I7 7770K a 4.8 ghz, 16 giga di Ram e una 1080 lo fai andare ( e spero a dettagli alti, altrimenti giochiamo a tetris ), ma un'idea di massima spero l'abbiano.

Lucateo wrote: 9) Sarà professionale? Se no, perché?

No. Perché non siamo persone che si occupano di traduzioni per mestiere, ma solo per amore nei confronti della serie. Detto questo cercheremo, come sempre fatto, di svolgere il lavoro al miglior livello qualitativo possibile.
Da X2 in avanti pur essendo ufficiali anche se non profesionali, posso assicurare che la qualità è sempre stata indiscussa, soprattutto con Terran Conflict grazie a Garga Potter che in merito alla lingua della Regina è un guru.

A proposito, lui c'è ancora? Sul forum non l'ho più visto.

Comunque non è detto che la traduzione debba uscira in concomitanza con il Day One, piuttosto che fare di fretta è meglio che esca con una delle prime patch che di sicuro ci saranno. Tanto non uscendo per console ( grazie eh, già Rebirth non me l'avete messo, almeno X4 ma vabbè :D ) non c'è nessuna fretta.
alessandrofavero wrote:
Lucateo wrote:
P.S: La Polonia ha una storia recente di videogiochi che noi in Italia possiamo solo sognare.
vedi CD Projekt S.A., società Polacca, che ha prodotto dei giochi del calibro:
The Witcher — (2007) (PC)
The Witcher 2: Assassins of Kings — (2011) (PC, Xbox 360)
The Witcher 3: Wild Hunt — (2015) (PC, Xbox One, PlayStation 4)

ci fosse una software house così in Italia sarebbe da favola... spero di sbagliarmi, ma non mi risulta
Lucateo wrote:Mi gioco l'ultima carta per chiudere il discorso, perché da una serie di post chiarissimi di questo passo si arriva a "Il team di volontari non vuole tradurre il gioco".

...

Da non anglofono posso solo dire, come già ho avuto modo di fare in passato,

GRAZIE!!!!
Edit: il movimento sta crescendo ma quello che ferma l'Italia oltre alla politica è tendenzialmente una mentalità "vecchia" sotto certi aspetti. Ma è una discussione che sarebbe meglio trattare (Se interessati) in Off-Topic. Comunque qualche timido segnale c'è.
EX Egosoft Translator

User avatar
Tolihama
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 5081
Joined: Tue, 31. May 05, 19:16

Post by Tolihama » Sat, 2. Sep 17, 12:28

DannyD wrote:Certo, è più che giusto. Ma è chiaro che uscendo nel 2018 ( e non nel 2020/2022 dove chiaramente lo sviluppo hardware POTREBBE portare ad avere modelli ad oggi non immaginabili ) un'ideuzza spero l'abbiano, perchè lo spettro delle performance di Rebirth è sempre dietro l'angolo.

E' ovvio che con un core I7 7770K a 4.8 ghz, 16 giga di Ram e una 1080 lo fai andare ( e spero a dettagli alti, altrimenti giochiamo a tetris ), ma un'idea di massima spero l'abbiano.
Così come noi mettiamo le "mani avanti" per quanto riguarda la localizzazione italiana, loro lo fanno per quanto riguarda i requisiti. Immagino avranno un'idea già adesso di quali saranno (più che altro, mi sa che tutto ruoterà sulla compatibilità delle Vulkan), ma visto che c'è tempo... giustamente avvertono che i requisiti attualmente dichiarati possono variare (al di là del fatto che sembrano copiati palesemente da quelli di XRVR).

DannyD wrote:
Lucateo wrote: 9) Sarà professionale? Se no, perché?

No. Perché non siamo persone che si occupano di traduzioni per mestiere, ma solo per amore nei confronti della serie. Detto questo cercheremo, come sempre fatto, di svolgere il lavoro al miglior livello qualitativo possibile.
Da X2 in avanti pur essendo ufficiali anche se non profesionali, posso assicurare che la qualità è sempre stata indiscussa, soprattutto con Terran Conflict grazie a Garga Potter che in merito alla lingua della Regina è un guru.

A proposito, lui c'è ancora? Sul forum non l'ho più visto.
La squadra è sempre stata piuttosto affiatata ma sicuramente il contributo del nostro boss, Garga Potter appunto, è stato ed è fondamentale. La sua competenza ed esperienza sono indiscusse e fanno la differenza nel lavoro finale, per quanto tutti i membri della squadra sappiano il fatto loro. :)

Lui certo che c'è ancora, ma come ben sai bazzica relativamente poco sul forum. ;)

DannyD wrote:Comunque non è detto che la traduzione debba uscira in concomitanza con il Day One, piuttosto che fare di fretta è meglio che esca con una delle prime patch che di sicuro ci saranno. Tanto non uscendo per console ( grazie eh, già Rebirth non me l'avete messo, almeno X4 ma vabbè :D ) non c'è nessuna fretta.
Vero, questa è un'altra eventualità. Ma come sempre cercheremo di fare del nostro meglio per arrivare puntuali.
In caso di variazioni, che non dovrebbero esserci (ma si sa che l'imprevisto è sempre dietro l'angolo), vi avviseremo per tempo.

DannyD wrote:Edit: il movimento sta crescendo ma quello che ferma l'Italia oltre alla politica è tendenzialmente una mentalità "vecchia" sotto certi aspetti. Ma è una discussione che sarebbe meglio trattare (Se interessati) in Off-Topic. Comunque qualche timido segnale c'è.
Quando volete e se volete discuterne, ovviamente la sezione Off Topic è sempre a vostra disposizione. :)
Image

User avatar
DannyDSC
Posts: 6362
Joined: Sun, 5. Dec 04, 21:32

Post by DannyDSC » Sat, 2. Sep 17, 12:44

Tolihama wrote:
Così come noi mettiamo le "mani avanti" per quanto riguarda la localizzazione italiana, loro lo fanno per quanto riguarda i requisiti. Immagino avranno un'idea già adesso di quali saranno (più che altro, mi sa che tutto ruoterà sulla compatibilità delle Vulkan), ma visto che c'è tempo...
quindi secondo te sarà ( ipoteticamente ovvio ) amd friendly? La tua idea ( anche questa totalmente ipotetica ) è esprimibile?
EX Egosoft Translator

-=SiR KiLLaLoT=-
Posts: 869
Joined: Sat, 3. Mar 12, 20:58

Post by -=SiR KiLLaLoT=- » Sat, 2. Sep 17, 13:04

Lucateo wrote:Mi gioco l'ultima carta per chiudere il discorso, perché da una serie di post chiarissimi di questo passo si arriva a "Il team di volontari non vuole tradurre il gioco".

1) Chi si è occupato della traduzione in italiano dei giochi da X2 in avanti?

Un team di volontari, cambiato nel tempo.

2) Dove trovo chi ha realizzato la traduzione di ogni gioco?

Nei credits di ogni titolo.

3) Chi si occuperà della traduzione di X4?

Ad oggi, che si sappia, lo stesso team di volontari di Rebirth.

4) Allora è fatta, la traduzione ci sarà senza alcun dubbio!

No, a meno che non esca fuori un team di professionisti sotto contratto non si può affermare che la traduzione ci sarà al 100%.

5) Perché dici che non sei sicuro di poter garantire al 100% che il team di volontari riuscirà nella traduzione?

Perché abbiamo impegni personali, universitari e lavorativi che imprevedibilmente potrebbero creare problemi alla traduzione.

6) Quindi stai mettendo le mani avanti? Perché hai sentito il bisogno di tirare fuori questo discorso?

No, niente mani avanti. Sto cercando di ribadire un concetto che dovrebbe essere noto già dai tempi di Rebirth: la traduzione è fatta da volontari fino a prova contraria, di conseguenza vale quanto detto ai precedenti punti 4 e 5 e non si può fare completo affidamento sulle informazioni riportate nella pagina Steam del gioco.

7) Pensi che il team volontario riuscirà a realizzare la traduzione?

Penso proprio di sì, il team è attivo e lavora costantemente.

8) Qualora uscisse, la vostra traduzione sarà considerata ufficiale?

Tutte le traduzioni italiane dei giochi della serie di X sono ufficiali e tutte sono state realizzate da volontari.

9) Sarà professionale? Se no, perché?

No. Perché non siamo persone che si occupano di traduzioni per mestiere, ma solo per amore nei confronti della serie. Detto questo cercheremo, come sempre fatto, di svolgere il lavoro al miglior livello qualitativo possibile.
Andy392 wrote:Ma tipo in X3, il francese e russo parlato sono fatti da volontari?
Non ho informazioni certe in merito (anche perché faccio parte del team solo dai tempi di AP). La traduzione testuale francese è stata svolta da volontari ma essendo il doppiaggio un lavoro ancora più impegnativo e complesso probabilmente questo è stato svolto da professionisti. Se così non fosse tantissimi complimenti al loro team!
Non ti so dire per il russo.
Per caso sareste propensi all'opzione "vi raccogliamo 50 euri a testa" ?? :lol: :lol: :lol: :lol:
alessandrofavero wrote:ci fosse una software house così in Italia sarebbe da favola... spero di sbagliarmi, ma non mi risulta
Credo che l'unica realtà italiana seria che possa fare dei numeri si chiami Kunos Simulazioni ;)
Specification:
CPU: Core i7 6700k @ 4.0Ghz - Mobo: MSI Z170A-G43 PLUS - RAM: 4x4GB Cricial Ballistix Sport DDR4 2400Mhz - GPU: Zotac nVidia GTX970 4GB GDDR5 - SSD: Samsung 840 Pro 256GB – HDD WD Caviar Black 1TB – HDD WD Caviar Blue 1TB – HDD WD Caviar Black 2TB - Alimentatore: Enermax Liberty 620w - Case: iTek Iron Soldier - Monitor: 24” Asus VS247NR - Windows 10 Pro 64-Bit - Tastiera: Logitech G15 – Mouse: Red Dragon Perdition

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:

User avatar
Beloborodom
Posts: 397
Joined: Sun, 16. Jan 11, 22:49

Post by Beloborodom » Sat, 2. Sep 17, 15:52

Credo sia arrivata l'ora di cambiare il mio E5400 Dual Core ^^ :lol:
Image
Shooting Stars <- Prova a Cliccare (:

User avatar
AmuroRei
Posts: 1260
Joined: Mon, 1. May 06, 17:12

Post by AmuroRei » Sat, 2. Sep 17, 17:52

DannyD wrote:
E' ovvio che con un core I7 7770K a 4.8 ghz, 16 giga di Ram e una 1080 lo
fai andare ( e spero a dettagli alti, altrimenti giochiamo a tetris ),
ma un'idea di massima spero l'abbiano.
Danny ma l'I7 7770K è un nuovo procio Intel!!! :lol:

Ah forse è quello Deliddato perchè la pasta del capitano non ce la fa a
tenerlo fresco!!!!!! :lol:

Scusa, non ho resistito!! :P
Image

Post Reply

Return to “X4: Foundations”