EnglishGermanFrenchRussianItalianSpanish
Log inRegister
 
Trad FR
Post new topic Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6
View previous topic :: View next topic
Author Message
bugsman
Moderator (Français)
Moderator (Français)

MEDALMEDAL

Joined: 30 Mar 2004
Posts: 3543 on topic
Location: Moteur de saut aléatoire activé
Thank you for registering your game
PostPosted: Sat, 24. Jan 15, 23:45    Post subject: Reply with quote Print

Pour répondre simplement : nous disposons des textes d'un personnage, sans forcément savoir à qui il s'adresse. Ce n'est donc pas toujours évident d'accorder les traductions en fonction du genre. Par défaut c'est le genre masculin qui l'emporte (désolé, c'est comme cela) lorsque nous n'avons pas d'indications précises.

Ensuite, certains dialogues sont en fait des assemblages de phrases, gérés par le jeu lui même. Là encore, il n'est pas évident de faire les bons accords.

C'est peut être perturbants pour vous, mais il n'est pas aisé de donner la bonne traduction du premier coup sans contexte.


_________________
Utilisez la fonction de Recherche
Back to top
View user's profile Send private message
alexnoe





Joined: 22 Sep 2007

Location: Taufkirchen (München)

PostPosted: Sun, 25. Jan 15, 01:33    Post subject: Reply with quote Print

Quote:
Ensuite, certains dialogues sont en fait des assemblages de phrases, gérés par le jeu lui même. Là encore, il n'est pas évident de faire les bons accords.
Est-ce que ça veut dire que la même phrase peut faire référence à de différentes phrases précédantes possibles?

Quote:
C'est peut être perturbants pour vous, mais il n'est pas aisé de donner la bonne traduction du premier coup sans contexte.
Pour moi ce n'est pas du tout perturbant. Je sais à quel point c'est difficile de faire en sorte qu'un logiciel soit traduisible ou de créer une bonne traduction. On peut essayer quand même Wink

Nous avons le même sujet au boulot. Sans contexte, ça peut donner n'importe quoi. Par exemple, il y a quelques jours j'ai découvert qu'on nous a traduit "title" par название un russe, ce qui veut dire "titre (d'un livre, de la une d'un journal)", alors que là ou le texte est affiché on voulait plutôt le titre académique (титул) de l'utilisateur. La solution c'est que si quelqu'un trouve une faute, il le dit...

Back to top
View user's profile Send private message
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 4062 on topic
Location: Ici, et là aussi.
Thank you for registering your game
PostPosted: Mon, 26. Jan 15, 09:59    Post subject: Reply with quote Print

alexnoe wrote:
Quote:
Ensuite, certains dialogues sont en fait des assemblages de phrases, gérés par le jeu lui même. Là encore, il n'est pas évident de faire les bons accords.
Est-ce que ça veut dire que la même phrase peut faire référence à de différentes phrases précédantes possibles?


En effet. C'est le problème quand il y a des missions / aspects génériques dans un jeu.

alexnoe wrote:
La solution c'est que si quelqu'un trouve une faute, il le dit...


D'où le présent sujet de discussion. Mr. Green


_________________
Back to top
View user's profile Send private message
alexnoe





Joined: 22 Sep 2007

Location: Taufkirchen (München)

PostPosted: Mon, 26. Jan 15, 19:28    Post subject: Reply with quote Print

Une petite incohérence:

La liste des tâches d'un vaisseau peut contenir les tâches suivantes:
* "vendre Xxx"
* "acheter Xxx"
* "transfère Xxx"

Suggestion: Soit elles sont toutes en infinitif, soit elles sont toutes en impératif

Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6
 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
Control Panel
Login Data
The time now is Fri, 25. May 18, 07:03

All times are GMT + 2 Hours

[ Disclaimer / Impressum ] | [ Privacy Policy / Datenschutz ]

Board Security

Copyright © EGOSOFT 1989-2018
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Template created by Avatar & BurnIt!
Debug: page generation = 0.07078 seconds, sql queries = 18