EnglishGermanFrenchRussianItalianSpanish
Log inRegister
 
Trad FR
Post new topic Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
View previous topic :: View next topic
Author Message
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 4065 on topic
Location: Ici, et là aussi.
Thank you for registering your game
PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 14:32    Post subject: Reply with quote Print

Le_PoUnT wrote:

"Betty, maintenant tait-toi!" Dans la VOSTFR.

'"Betty, ta geule maintenant!" Dans la VF.


Outre le puritanisme, ca soulève un problème de taille... Si les gars qui font l'audio sont pas capables de suivre un script, on a un soucis. Shocked


_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Choum





Joined: 25 Jul 2006
Posts: 6 on topic
Location: France
Thank you for registering your game
PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 21:09    Post subject: Reply with quote Print

Pas mal de PNJ ne parle plus avec les voix FR, exemple le premier pnj au tout début sur la station.

Pas de fichiers sons du au patch beta, ou VF partielle ?

Back to top
View user's profile Send private message
Geek





Joined: 01 Oct 2005
Posts: 9282 on topic
Location: Lave station, Lave (-3,-6)
Thank you for registering your game
PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 21:37    Post subject: Reply with quote Print

Je pense que la VF est partielle à ce stade.


_________________
Right on commander !
Back to top
View user's profile Send private message
Babeline





Joined: 18 Nov 2013



PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 21:59    Post subject: Reply with quote Print

Nous on veut bien les faire les voix féminine Fr avec ma jumelle, mais on a un fort accent du Midi .
Si cela ne vous dérange pas d'avoir un jeu avec l’accent méridional Smile

Back to top
View user's profile Send private message
epimannn





Joined: 11 Dec 2009
Posts: 367 on topic

Thank you for registering your game
PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 22:03    Post subject: Reply with quote Print

Pourquoi ne pas en créer un mod ?
Jsuis sûr que ca peut être envisageable et ca rendra peut-être Yisha moins insupportable...

Back to top
View user's profile Send private message
Le_PoUnT





Joined: 26 Nov 2013



PostPosted: Sat, 7. Dec 13, 23:12    Post subject: Reply with quote Print

@NalinElfleg

Personnellement je préfère la version audio...

Ca colle plus au caractère de Ysha... Ca fait plus spontané.

Back to top
View user's profile Send private message
gydrik





Joined: 24 Nov 2013



PostPosted: Sun, 8. Dec 13, 09:40    Post subject: Reply with quote Print

Bonjour

Après l'application du patch beta 1.19 le jeu passe en français audio partiel et supprime le sous titrage FR.

La traduction de certaine expression du genre "It's a deal " traduite par "c'est un deal" au lieu de "Affaire conclue" , m'incite à vouloir repasser en VO sous-titrée FR.

Question: Comment Faire cette manipulation ?

Merci


_________________
Tout ce qui ne vous tue pas vous rend plus fou
Back to top
View user's profile Send private message
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 4065 on topic
Location: Ici, et là aussi.
Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 8. Dec 13, 11:00    Post subject: Reply with quote Print

Dans le cas présent, la question n'est pas de savoir ce que vous préférez, même si ça reste important, mais plutôt l'impression que le travail fournit ne sert à rien.

Un peu comme si les acteurs d'un film changeaient les dialogues pendant le tournage. D'accord, c'est moins grave sur XR, mais c'est l'idée. Smile


_________________
Back to top
View user's profile Send private message
epimannn





Joined: 11 Dec 2009
Posts: 367 on topic

Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 8. Dec 13, 14:14    Post subject: Reply with quote Print

Vous leur avez pas fourni les textes à traduire ?
Moi j'avais compris que la communauté avait traduit le jeu en français et que cette traduction avait été donné à un studio d’enregistrement et des acteurs juste pour l'enregistrement des voix...

Back to top
View user's profile Send private message
meewan





Joined: 25 Sep 2007
Posts: 1014 on topic

Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 8. Dec 13, 15:01    Post subject: Reply with quote Print

ça doit être compris dans le point
Quote:
• Several localisation improprement.
.

Je ne suis pas sur le canal beta mais vue les retours sur les voix françaises (et leur non respect des traductions) je sens que je vais rester en vostfr

Back to top
View user's profile Send private message
epimannn





Joined: 11 Dec 2009
Posts: 367 on topic

Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 8. Dec 13, 15:23    Post subject: Reply with quote Print

Y a une entreprise d'enregistrement qui va se faire taper sur les doigts xD

Back to top
View user's profile Send private message
kalras





Joined: 25 Jul 2012

Location: France

PostPosted: Mon, 9. Dec 13, 21:22    Post subject: Reply with quote Print

carrément, et ils le mériteraient, autant le mauvais jeu d'acteur on peu s'y faire, autant pas savoir lire un script...

Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Choum





Joined: 25 Jul 2006
Posts: 6 on topic
Location: France
Thank you for registering your game
PostPosted: Tue, 10. Dec 13, 13:57    Post subject: Reply with quote Print

La vf est maintenant sorti dans la 1.19, les voix manquantes durant la beta semblent maintenant présentes.

Back to top
View user's profile Send private message
falcon43





Joined: 13 Dec 2008
Posts: 72 on topic

Thank you for registering your game
PostPosted: Tue, 10. Dec 13, 23:55    Post subject: Reply with quote Print

Je sais pas si vous avez remarqué mais depuis la sortis du patch 1.19 on a le français intégral par contre sur la page du magasin steam la langue française a disparu.

Langue disponible (celons steam) : Anglais, Allemand, Italien, Russe, Chinois simplifié et Chinois traditionnel.

Back to top
View user's profile Send private message
Le_PoUnT





Joined: 26 Nov 2013



PostPosted: Thu, 12. Dec 13, 03:24    Post subject: Reply with quote Print

Il y a un point, que j'aimerais éclaircir.

La communauté a fourni les trad en Français.

Mais il y a plusieurs moments, où le contexte(l'intonation, le sens du dialogue) n'est pas le bon.
Les acteurs se sont basés uniquement sur vos trads, où ils se sont appuyés sur vos trad et leur contexte(leur équivalent VA/VG)?

Parfois on a l'impression qu'ils se sont appuyés sur la version originale(pour Ysha).... mais pour Taren...

Reste la nouvelle formule d'Egosoft, les Xml et les Dat. Est-ce qu'il serait possible de changer les voix?

Les voix Fr sont dans le 03.dat.

Un truc que je reproche depuis toujours à la serie X, c'est les voix monotones...
Je suis catalan... Entre mon accent, celui des jumelles du midi(babeline), et un marseillais... La différence est flagrante... Une centaine de kilomètre.
Dans X c'est des systèmes solaires.

Sans utiliser les voix des personnages principaux, entre les voix des pilotes de vaisseaux, des stations, et des classes, il y a de quoi faire.

Moi je suis prêt à enregistrer ma voix, quitte à la retravailler moi même pour une sortie venant d'un micro

@ gydrik

Malheureusement à ce que j'en sache tu n'as plus le choix.
Il est impossible d'avoir la VO-STFR. C'est soit la VA-STA soit VF-STFR

Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic Reply to topic Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
Control Panel
Login Data
The time now is Tue, 21. Aug 18, 17:23

All times are GMT + 2 Hours

[ Disclaimer / Impressum ] | [ Privacy Policy / Datenschutz ]

Board Security

Copyright © EGOSOFT 1989-2018
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Template created by Avatar & BurnIt!
Debug: page generation = 0.10031 seconds, sql queries = 29