EnglishGermanFrenchRussianPolishItalianSpanish
Log inRegister
 
AP 2.0 - 'kfiatki' w tłumaczeniu pl.
Post new topic Reply to topic
View previous topic :: View next topic
Author Message
bufi



MEDALMEDALMEDAL

Joined: 04 Dec 2003
Posts: 849 on topic
Location: Swinemünde
Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 26. Feb 12, 13:26    Post subject: AP 2.0 - 'kfiatki' w tłumaczeniu pl. Reply with quote Print

Taki przykład pierwszy z brzegu:

"Będziesz czekać w sektorze Albion na spotkanie, które tam ma sie odbywać. Wróć spowrotem, aby złożyć raport ze spotkania. Cokolwiek się tam wydaży, nie angażuj się pod żadnym pozorem. Ostatnią rzeczą jakiej bysmy chcieli to zwrócenie większej uwagi na sektor Albion".

Pisownia oryginalna.
Ten kto to tłumaczył, powinien spędzić rok ciężkich robót w terrańskich kopalniach. Dalej nie czytałem. Przełączyłem grę na j. angielski. Z tego nie mogę się niczego dowiedzieć.

P.


_________________
http://steamcommunity.com/id/bufi/stats/X3AlbionPrelude
Back to top
View user's profile Send private message
Sorkvild



MEDALMEDALMEDAL

Joined: 08 Jun 2006
Posts: 2060 on topic
Location: my crashed M6 somewhere in Skyrim
Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 26. Feb 12, 14:02    Post subject: Reply with quote Print

Powyzsze zdanie przytoczone przez kolege bufiego przypomina niegdys o tlumaczeniach gier robionych na zapleczu straganow na stadionie X-Lecia.
Z Age of Empires, autentyczna linijka.

"Jezeli masz za duzo rezursu, to mozesz sprzedac ich na zloto, a potem kupic na to zloto co bedzie ci potrzeba" Very Happy

Na serio to nie wiem, ale ktos chyba lecial z tlumacza google :/


_________________


X3TC 3.2 | XRM-TC edition | I survived the Dragon Incident ... then I took an arrow to the knee
Back to top
View user's profile Send private message
bufi



MEDALMEDALMEDAL

Joined: 04 Dec 2003
Posts: 849 on topic
Location: Swinemünde
Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 26. Feb 12, 14:08    Post subject: Reply with quote Print

Sorkvild wrote:

Na serio to nie wiem, ale ktos chyba lecial z tlumacza google :/

Google chociaż nie wstawia takich byków jak 'wydaży' rodem z pierwszej klasy szkoły podstawowej Wink

P.


_________________
http://steamcommunity.com/id/bufi/stats/X3AlbionPrelude
Back to top
View user's profile Send private message
Sorkvild



MEDALMEDALMEDAL

Joined: 08 Jun 2006
Posts: 2060 on topic
Location: my crashed M6 somewhere in Skyrim
Thank you for registering your game
PostPosted: Sun, 26. Feb 12, 14:36    Post subject: Reply with quote Print

bufi wrote:
Sorkvild wrote:

Na serio to nie wiem, ale ktos chyba lecial z tlumacza google :/

Google chociaż nie wstawia takich byków jak 'wydaży' rodem z pierwszej klasy szkoły podstawowej Wink

P.


I graj tu w wersje polska teraz :/ Swoja droga, to tlumaczenie powstalo tu na forum devnetu. Dziwie sie, ze nie bylo zadnego filtrowania tylko od razu do gry wrzucili takie 'cos'.


_________________


X3TC 3.2 | XRM-TC edition | I survived the Dragon Incident ... then I took an arrow to the knee
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic Reply to topic
 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum
Control Panel
Login Data
The time now is Sun, 19. May 13, 11:09

All times are GMT + 2 Hours


Board Security

Copyright © EGOSOFT 1989-2009
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Template created by Avatar & BurnIt!
Debug: page generation = 0.10011 seconds, sql queries = 30