Hm. W sumie masz racje. Kazdy z nas od poczatku bawil sie aby miec swoje 5 min, baaa... dlaczego tak skromnie... 50 min Kazdy z nas chce wyciagnac niewymierne korzysci (finansowe jak i moralne) Kazdy z nas chce byc w podpisie wydawnictwa jako tlumacz Kazdy z nas chce aby sie wszyscy klaniali, dziekowali (wielokrotnie, i tak aby glowka byla niska a kuper wysoko)Sauron11 wrote:Jeśli wydawca zgłosi chęć współpracy z fanami, to będziecie mieli swoje pięć minut .
Email wysłany, grunt wyrównany i zasiany, teraz czekamy .
Heh Sau. Zapomniales o drobnostce: Chcielismy wiedziec czy bedzie (Z DNIEM wydania XTC) polska wersja czy nie. I dalej nie wiemy, majac jedynie mgliste informacje, ze ktos cos kiedys gdzies. Przypomniec Ci ile czasu czekalismy na spolszczenia X-3? Na dodatek i inne drobne rzeczy (misja Bala)? Wiec tak naprawde... nam to dynda czy firma bedzie chciala skorzystac czy nie. My chcemy zeby bylo na czas. Finito. Wierz mi ze rowniez mi dynda to, (jesli wykorzystaja nasze checi w tlumaczeniu) czy wspomna choc slowem. Nie musza. Ba, moze calkiem ktos obcy sie pod tym podpisac. My i tak bedziemy wiedziec - kto co zrobil
Jakkolwiek by to nie zabrzmialo, ja i tak mam juz powod do usmiechu Moge sie bawic TC
A gdy juz wyjdzie to TC, LeWaR, Yacek (moze Mani jak dostanie w koncu NDA, moze jeszcze Michal) - zaczniemy sie nim bawic w polskiej wersji - tej czy innej.
Mam nadzieje, ze tym razem ja sie wyrazilem jasno i precyzyjnie co do zamierzen i "domniemanego" poklasku
BTW, LeWaR juz zaczal tlumaczyc cos w Becie. Ja nadal czekam na dostep do plikow. W becie mozna i owszem gro zrobic, z tym ze jakiekolwiek pozniejsze zmiany (w tekscie) beda dosc trudne do wyszukania i podmiany (te wyciete, zmienione, zamienione).