Page 1 of 1

X4 Foundations. ¿Estará traducido los textos en Español y subtítulos en los vídeos?

Posted: Wed, 27. Sep 17, 22:28
by Ricardo-Hardwifyi
Como dice bien el título señores, alguien de ustedes con contacto con Egosoft, saben si lo van a traducir al Español.

Posted: Thu, 28. Sep 17, 08:38
by korio
Egosoft no traduce de forma interna ningún juego salvo a ingles/alemán.

El resto de idiomas los traducimos la propia comunidad de forma desinteresada para que podáis disfrutar de ellos en el idioma que queráis.

En cuanto a foundations, todavía queda un largo camino para que este juego salga a la luz, en lo referente a la traducción, solo decir que por supuesto intentaremos que esté traducido, si se consigue terminar o no depende de la cantidad de gente que nos ayude con las traducciones y del tiempo que tengamos para hacerlas.

Un saludo.

Posted: Fri, 29. Sep 17, 02:45
by Ricardo-Hardwifyi
No sabia que la comunidad tradujera los videojuegos de Egosoft en español, he visto algún tema por hay de traducciones de los juegos X3 pero pensaba que eran alguna mejora a los textos en español.

Pues si ustedes tenéis pensado traducir X4 Foundations, conozco una web donde hay personas que se dedican a traducir muchos videojuegos, a lo mejor os pueden ayudar a traducir el X4 Foundations.

He visto que ellos tienen para traducir el X3 Reunion y actualizado.

Sitio web: http://www.clandlan.net/

El primer juego X que tuve fue el de X2 La amenaza y tiene los textos y voces en español, pensaba que lo hacían los de Egosoft o que contrataban una empresa externa para eso.

Pues eso es todo, gracias por contestar y piensen en colaborar con la gente del Clan Delan son gente que traducen videojuegos.

Un saludo

Posted: Fri, 29. Sep 17, 08:54
by korio
Ricardo-Hardwifyi wrote:No sabia que la comunidad tradujera los videojuegos de Egosoft en español, he visto algún tema por hay de traducciones de los juegos X3 pero pensaba que eran alguna mejora a los textos en español.

Pues si ustedes tenéis pensado traducir X4 Foundations, conozco una web donde hay personas que se dedican a traducir muchos videojuegos, a lo mejor os pueden ayudar a traducir el X4 Foundations.

He visto que ellos tienen para traducir el X3 Reunion y actualizado.

Sitio web: http://www.clandlan.net/

El primer juego X que tuve fue el de X2 La amenaza y tiene los textos y voces en español, pensaba que lo hacían los de Egosoft o que contrataban una empresa externa para eso.

Pues eso es todo, gracias por contestar y piensen en colaborar con la gente del Clan Delan son gente que traducen videojuegos.

Un saludo
Buenas Ricardo,

Pues si, los juegos los traducimos la comunidad, en concreto ciertas personas que se pueden contar practicamente con una mano (antiguamente eramos unos pocos mas).

Con lo que comentas a la comunidad DLan, si te fijas pone que los archivos de traduccion se los paso Anoik, era un antiguo traductor que colaboraba con nosotros y en realidad esas traducciones las hicieron aqui en la comunidad, imagino que lo pasarian a Dlan para tener otro mirror de descarga mas conocido.


X2 y creo recordar que X3:reunion estuvieron traducidos y doblados, sin embargo, el doblaje se hizo por parte de un distribuidor español, y sinceramente, dejaba mucho que desear.


Aparte de todo esto comentarte, que las traducciones no se pueden "dejar" a terceros para que las hagan ya que todos los que ayudamos con las mismas tenemos un NDA con egosoft, lo que no nos permite divulgar ningun contenido antes de que lo permita la propia egosoft.

Un saludo.

Posted: Sat, 30. Sep 17, 03:57
by Ricardo-Hardwifyi
Buenas Korio, solo puedo decir que, gracias por la información y decirte también, que el equipo de traducción tenéis mi profundo respeto, una persona o varias personas que traduzca un videojuego es trabajoso. Pues yo he jugando a X Gold, X2 La amenaza, X3 Reunion, X3 Terran Conflict, X3 Albion Prelude, X Rebirth y no me esperaba que los juegos X3 Terran Conflict, Albion prelude y X Rebirth los he podido jugar en español gracias a la comunidad y yo pensando que eran gracias a otro equipo de egosoft que los traducía.

Me dejastes helado al decir que los que tradujeron las voces de X2 la amenaza y X3 Reunion fueron una compañía española, yo pensando que lo hicieron una empresa barata de Alemania, a mi las voces de X2 La amenaza no me molestaron, solo les faltaba mejorar más las voces y en X3 Reunion al protagonista ni se le podía oír, eso si que me molesto y el asistente que te dice los rollos al seleccionar los objetivos, algunas veces se le podía oír mal.

Quiero preguntarte una cosa y dejo de dar el coñazo en este tema XD. La traducción de X Rebirth no está del todo completa al español ni de sus DLC, me pregunto si existe la posibilidad de terminarla de traducir al español.

Un saludo.

Posted: Sat, 30. Sep 17, 21:09
by korio
Ricardo-Hardwifyi wrote:Buenas Korio, solo puedo decir que, gracias por la información y decirte también, que el equipo de traducción tenéis mi profundo respeto, una persona o varias personas que traduzca un videojuego es trabajoso. Pues yo he jugando a X Gold, X2 La amenaza, X3 Reunion, X3 Terran Conflict, X3 Albion Prelude, X Rebirth y no me esperaba que los juegos X3 Terran Conflict, Albion prelude y X Rebirth los he podido jugar en español gracias a la comunidad y yo pensando que eran gracias a otro equipo de egosoft que los traducía.

Me dejastes helado al decir que los que tradujeron las voces de X2 la amenaza y X3 Reunion fueron una compañía española, yo pensando que lo hicieron una empresa barata de Alemania, a mi las voces de X2 La amenaza no me molestaron, solo les faltaba mejorar más las voces y en X3 Reunion al protagonista ni se le podía oír, eso si que me molesto y el asistente que te dice los rollos al seleccionar los objetivos, algunas veces se le podía oír mal.

Quiero preguntarte una cosa y dejo de dar el coñazo en este tema XD. La traducción de X Rebirth no está del todo completa al español ni de sus DLC, me pregunto si existe la posibilidad de terminarla de traducir al español.

Un saludo.
Buenas Ricardo,

En su día, el equipo de traducción estuvimos planeando hacer incluso el doblaje de X3 ya que el que hizo la distribuidora española era mejor enterrarlo, desgraciadamente nos topamos con varias piedras en el camino que nos imposibilitaron llevarlo a cabo.


La traducción de Xrebirth la hemos hecho entre 3-4 personas principalmente, nos pegamos una buena paliza para tener el juego relativamente pasable en la fecha en que salio. Desgraciadamente, yo tengo poquísimo tiempo libre actualmente y el resto de traductores andan muy desperdigados, para los otros juegos X eramos alrededor de 10 personas traduciendo, para Rebirth quedabamos 2 y en el ultimo momento se nos unió un compañero mas para echar una mano, por eso no esta terminado.

Aun así decirte que a ratos libres que voy teniendo sigo traduciendo textos de Xrebirth, intentaré priorizar a ratos los textos que sean mas importantes para que podáis jugar lo mas cómodamente posible, pero siendo sincero dudo que lleguemos a terminarlo.


Y para el X nuevo, el que esté traducido en su lanzamiento depende del tiempo de margen que nos de egosoft y de cuantos seamos para traducir.

Y tranquilo, que no das el coñazo.

Un saludo.

Posted: Mon, 2. Oct 17, 23:48
by Ricardo-Hardwifyi
Korio te agradezco la información que me has dado, espero y deseo que en el futuro contéis con más gente para traducir los videojuegos X, espero que algún día no muy lejano se termine de traducir X Rebirth, y lo más importante, que podáis traducir completamente X4 Foundations.

Yo tenía pensado, coger yo mismo y traducir X Beyond the Frontier y X Tension, pero no se donde está los textos y no se abrir los ficheros.

Un saludo.

Posted: Wed, 11. Oct 17, 00:32
by AdánPasos
Entonces cuando con Rebirth casi en breve salió una traducción al ruso y al italiano pero no al español, ¿fue simplemente porque no hubo suficientes colaboradores españoles?

Ahora lo entiendo todo, no me parecía lógico que Egosoft sacase traducciones a idiomas con un mercado claramente más pequeño como el ruso o el italiano. Mucho he leído a otros jugadores por Steam comentando que es que España es un país donde la gente compra menos videojuegos, sin embargo:
https://www.guidingtech.com/67303/top-g ... s-revenue/

España está por encima tanto de Italia como de Rusia en cuanto a ventas de videojuegos, y eso que ambos países están más poblados que España. Las empresas sacan a fin de cuentas más beneficio en España que en Italia o Rusia.




Dicho esto, también es una buena oportunidad para que os pongáis con el inglés. Os lo recomiendo ahora que prácticamente gratis puedes obtener un buen nivel. Es una liberación tener todo el Steam en inglés y poder jugar a todo sin temer por estas cosas. Además, casi todos los juegos permiten subtítulos también en inglés con lo cual la parte más complicada (el listening) no es indispensable para jugar a videojuegos.

Posted: Fri, 13. Oct 17, 09:35
by korio
Si no recuerdo mal para el ruso tuvieron un distribuidor que se encargó de traducirlo.

Para el italiano cuentan con un equipo de traductores, igual que nosotros, con la diferencia de que ellos tienen mas gente y mas tiempo.


Rebirth no esta terminado porque tanto yo como el resto de personas que colaboraron en su traduccion tenemos vida personal y trabajo, si me hubiese pillado hace unos años cuando estaba en el paro lo habria traducido yo entero en un mes o dos como mucho xD

Posted: Sat, 12. May 18, 18:04
by AdrianAz
Tal vez pueda ayudar con la traduccion de x4 foundations soy estudiante y ahora mismo tengo algo de tiempo de libre ,,,,,,no se cuales serian los pasos a seguir para unirme a la traduccion

Posted: Tue, 18. Sep 18, 13:58
by hobsyllwin
Buenas.

Intentaremos traducir todo lo que podamos, en la epoca del X-Rebirth pude traducir bastante en el tiempo que me pude dedicar a ello ( aunque los otros compañeros se lo han currado mucho mas que yo ).

Pero vamos la iniciativa del X4 ya esta en marcha, pero creo que faltaran traductores, espero que el grupo crezca para tenerlo lo mas traducido posible.

Un saludo.

Posted: Thu, 20. Sep 18, 01:30
by jorge_guido
Yo me apunto para ayudar a traducir como hay que hacer? . En estos momentos dispongo de tiempo para dedicarme, desde ya gracias y espero poder ayudar

Posted: Thu, 20. Sep 18, 11:06
by korio
Buenos dias,

Para ayudar en las traducciones tendreis que firmar un NDA con egosoft, que es un acuerdo de confidencialidad por el que os comprometeis a no revelar en el exterior los temas que se traten bajo dicho acuerdo.

Ademas, necesito gente con un minimo de nivel de ingles, los copia y pega del traductor de google no me valen, lo siento.

Si aun asi estais interesados mandadme un PM y os indico como va todo el proceso

Un saludo.

Re: X4 Foundations. ¿Estará traducido los textos en Español y subtítulos en los vídeos?

Posted: Tue, 2. Oct 18, 16:17
by jorge_guido
En steam ya está publicado q estará en español a su salida el 30 de noviembre es así ? Saludos

Re: X4 Foundations. ¿Estará traducido los textos en Español y subtítulos en los vídeos?

Posted: Tue, 2. Oct 18, 16:28
by korio
jorge_guido wrote:
Tue, 2. Oct 18, 16:17
En steam ya está publicado q estará en español a su salida el 30 de noviembre es así ? Saludos
No se sabra hasta el utimo dia, queda mucho tiempo y pueden pasar muchas cosas.

Re: X4 Foundations. ¿Estará traducido los textos en Español y subtítulos en los vídeos?

Posted: Tue, 2. Oct 18, 23:19
by jorge_guido
korio wrote:
Tue, 2. Oct 18, 16:28
jorge_guido wrote:
Tue, 2. Oct 18, 16:17
En steam ya está publicado q estará en español a su salida el 30 de noviembre es así ? Saludos
No se sabra hasta el utimo dia, queda mucho tiempo y pueden pasar muchas cosas.
Qué tal buenas , te mandé mp si no es mucha molestia respóndeme para saber si puedo colaborar o no ? Gracias