X3[TC] spolszczenie
Moderators: Alan Phipps, Moderatorzy polskiego forum
X3[TC] spolszczenie
Jak spolszczyć samemu x3tc ? Choćby same nazwy produktów. Nie wiem jak wam, ale mi by się przyjemniej grało.
Domyślam sie ze gdzies jest 1 pliczek w ktorym jest tabela 2 pola powiedzmy id [int] + nazwa towaru [text] wystarczy pozmieniac angielskie teksty na polskie i gotowe.
Tylko ktory to pliczek ?
Domyślam sie ze gdzies jest 1 pliczek w ktorym jest tabela 2 pola powiedzmy id [int] + nazwa towaru [text] wystarczy pozmieniac angielskie teksty na polskie i gotowe.
Tylko ktory to pliczek ?
Gierka korzysta z wbudowanych kilku plików tekstowych, ale to nie jest tabelka ale ciąg znaków w xml. Zapisane z góry na dół jest tego wiele tysięcy linii tekstu. Nie słyszałem aby było możliwe spolszczyć sobie tylko nazwy produktów, tym bardziej, że to nie ma większego sensu, gdy np. te same produkty miałyby być użyte w części opisowej innych tekstów w innym języku. Albo wszystko albo nic.
Poczekaj na wersję PL to wtedy będzie Ci się przyjemniej grało .
Poczekaj na wersję PL to wtedy będzie Ci się przyjemniej grało .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Na stronie Cenegi czytałem info że gra wyjdzie w wersji PL i angielskiej do wyboru przy instalacji.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Nom, cytat:
Ciekaw jestem jaka wyjdzie ta "jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier na międzygalaktyczną skalę", mam nadzieję, że bardzo miodnie . W sumie ta lokalizacja nie jest objętościowo większa niż X3 Reunion, tym większa moja satysfakcja z dwóch poprzednich .
Cenega Online wrote:Jako wyłączny partner Koch Media w Polsce, Czechach i na Słowacji z przyjemnością informujemz, że kosmiczny symulator X3: Konflikt Terrański – jeden z „gorących” tytułów sezonu (wdg. Portalu Gry-Online.pl) wydany będzie w polskiej wersji językowej (napisy). Jest to jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier na międzygalaktyczną skalę! Co więcej gracz będzie miał do wyboru angielską lub polską wersję językową!
Ciekaw jestem jaka wyjdzie ta "jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier na międzygalaktyczną skalę", mam nadzieję, że bardzo miodnie . W sumie ta lokalizacja nie jest objętościowo większa niż X3 Reunion, tym większa moja satysfakcja z dwóch poprzednich .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
O lol, trochę że przesadzili z tym "jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier". Pierwsze, w czyjej historii? W ogóle? Polskiej historii gier? Czy wszechświata?!?
Na żadne z tych pytań, odpowiedź nie może być prawdziwa...
Poza tym, jak przetłumaczyli podtytuł i tak się chwalą wielkością lokalizacji, to, aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp?
Na żadne z tych pytań, odpowiedź nie może być prawdziwa...
Poza tym, jak przetłumaczyli podtytuł i tak się chwalą wielkością lokalizacji, to, aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp?
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam
Wszystko może być. Zależy od tego, co się rozumie pod słowem lokalizacji. Przed laty zajmowałem się też tłumaczeniem na polski i były już przetłumaczone nazwy sektorów, statków i inne. Aż w dyskusjach przyhamowano mnie, że Polacy wolą angielskie nazwy. Wiec już się nie kłóciłem i zająłem się innymi językami.Mani_ wrote:[...]aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp?
Wiec jeśli ktoś lokalizacje tak zrozumie jak ja, to będą wszędzie polskie nazwy
Szkoda, że tych dyskusji na ten temat już w archiwum nie widać.
klarix
Też żem tego ciekaw, co będzie, bo tym razem nie wiem nic o tym jaka będzie ta polska lokalizacja. I w sumie to jest najbardziej fascynujące w oczekiwaniu na polski TC.Mani_ wrote:Poza tym, jak przetłumaczyli podtytuł i tak się chwalą wielkością lokalizacji, to, aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp?
Polacy wolą nazwy angielskie, moim zdaniem wynika to w prostej linii z tego, że X-BTF była w PL w oryginale angielskim i nazwy sektorów w X2 musiały pozostać w oryginale, aby gracze mogli identyfikować się w znanym sobie środowisku. Do tego nazwy angielskie są w brzmieniu bardziej płynne, miękkie i przyjemne, łatwo wpadają w ucho (tak jak utwory muzyczne czy filmy), są takie inne niż polskie, atrakcyjniejsze w odbiorze. W sumie to dość trudno tak wyważyć ilość nieprzetłumaczonych nazw i przetłumaczonych, żeby odbiorca zaakceptował i polubił grę po odpaleniu .
Niemcy z kolei mają jakąś manię lokalizacji, szczególnie filmów. Kiedyś oglądałem filmy typu Terminator 2 czy Gwiezdne Wojny (stara trylogia) z pełnym dubbingiem - porażka, polewałem się ze śmiechu .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Taa, ale Sau u nas mamy lektorów, co też jest wg mnie totalną porażką... Jadę do Belgii czy Anglii a tam prawie na każdym kanale, jak leci jakiś film, to napisy! A u nas, eh, jakby ludzie mało wykształceni byli jeszcze, by móc czytać...
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam
Nazw własnych nie powinno się tłumaczyć, tak jak nazw miejscowości...
Skrypty i spolszczenia do skryptów dla X3 Reunion, TC, Albion Prelude >> http://www.mamuthq.net.pl
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude
A Szikago, Niu Jork czy też Manczester albo Isztad czy Malme?
Kwestia przyzwyczajenia i tego, od jakiego czasu w danym języku istnieją odpowiedniki.
Nawiązując do serii X osobiście jestem za tym, by nazwy sektorów zostały nieprzetłumaczone. Może inaczej by wszystko wyglądało, jakby od pierwszej części tłumacze podjęli tak ryzykowny krok, ale, tak nie było i nie ma co gdybać . Nazwy oryginalne mi jak najbardziej odpowiadają, a na pewno, nie przeszkadzają.
Kwestia przyzwyczajenia i tego, od jakiego czasu w danym języku istnieją odpowiedniki.
Nawiązując do serii X osobiście jestem za tym, by nazwy sektorów zostały nieprzetłumaczone. Może inaczej by wszystko wyglądało, jakby od pierwszej części tłumacze podjęli tak ryzykowny krok, ale, tak nie było i nie ma co gdybać . Nazwy oryginalne mi jak najbardziej odpowiadają, a na pewno, nie przeszkadzają.
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam
Zgadzam się z Mani w 100%.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Dla mnie nie są porażką, jest kilku fajnych lektorów, którzy wręcz dodają filmom "męskiego" klimatu, np. ten który dla TV publicznej był lektorem dla Szklanych Pułapek i w ogóle dla filmów z Brucem Willisem. Do tego ze światka gier - Mirosław Utta ze S.T.A.L.K.E.R.A - jest rewelacyjny. Są napisy, ale mimo to jego dodatkowe tłumaczenie w tle jest smakowitym dodatkiem wg mnie . Jak najbardziej jestem za lektorami, choć przyznaję, że nie wszyscy się do tego w równym stopniu nadają.Mani_ wrote:Taa, ale Sau u nas mamy lektorów, co też jest wg mnie totalną porażką... Jadę do Belgii czy Anglii a tam prawie na każdym kanale, jak leci jakiś film, to napisy! A u nas, eh, jakby ludzie mało wykształceni byli jeszcze, by móc czytać...
Z kolei napisy - lubię oglądać filmy z napisami w kinie (bo ekran jest duży) albo na kompie (bo mam duży ekran, od którego siedzę w odległości metra), ale w TV napisy się nie sprawdzają. Nie wszyscy mają olbrzymie plazmy czy LCD, dużo osób ma nadal małe telewizorki i napisów na nich zwyczajnie nie widać. Tym bardziej z odległych o 5 przekątnych ekranu wygodnych kanap, na których się leży, a nie siedzi, więc obraz jest jakby trochę pod kątem widziany .
Nie wszystko co na Zachodze to jest takie super, że tylko piać z zachwytu. Sporo tego co tam jest, nie pasuje do kraju nad Wisłą i dobrze. A co i rusz u nas słychać rozmaite nawoływania o usilne wprowadzanie zachodnich nowości, stylu życia albo innych zwyczajów. Ja jestem temu przeciwny. W końcu naładowanie TV reklamami, bloki reklamowe nadawane do znudzenia w przerwach filmów w prywatnych TV - to wszystko przyszło do nas ze zgniłego Zachodu, m.in. od naszego zachodniego sąsiada . A jakoś trudno mówić, że cały ten reklamowy szajs jest korzystny z punktu widzenia widza .
A w kwestii tłumaczenia iksów, tłumacze zdecydowali jak będzie wyglądała polska wersja, bo mieli w tej kwestii wolną rękę, a że sami są graczami, to wiedzieli, co się ludziskom będzie podobało i dobrze, że trafili w gusta większości . A mniejszość, cóż, jeszcze się taki nie urodził coby wszystkim (malkontentom) dogodził.
Howgh!
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Nazwy statków owszem są przetłumaczone, ale nie wszystkie. Była już kiedyś na forum dyskusja na ten temat : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 85#2364885klarix wrote:Ale coś kręcicie...
O ile pamiętam, to n.p. nazwy statków zostały przetłumaczone. Dlaczego nie zostały w oryginale?
klarix
I ja naprawdę poważnie obawiam się tego "Zaćmienia", nie wiem jak wy ale ja wolałbym latać Eclipse. Mam nadzieję że Sorkvild nie jest prorokiem
Last edited by Yacek on Tue, 13. Jan 09, 20:42, edited 1 time in total.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
No i? Bo jakoś nie rozumiem związku. W X3 Argoński M3+ miał nazwę Eclipse.Sauron11 wrote:Jest jeszcze coś takiego jak Eklipsa .
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]
Sauron11 wrote:Do tego nazwy angielskie są w brzmieniu bardziej płynne, miękkie i przyjemne, łatwo wpadają w ucho (tak jak utwory muzyczne czy filmy), są takie inne niż polskie, atrakcyjniejsze w odbiorze.
Trochę to śmieszne. Jak wiatr zawiejeYacek wrote:Nazwy statków owszem są przetłumaczone,[...]
klarix [ external image ]
Oświecisz mnie, co konkretnie w tym widzisz śmiesznego?klarix wrote:Trochę to śmieszne. Jak wiatr zawieje
Związek jest oczywisty, choć może nie dla wszystkich . W mojej polskiej X3 2.5, Eclipse to Eklipsa.Yacek wrote:No i? Bo jakoś nie rozumiem związku. W X3 Argoński M3+ miał nazwę Eclipse.Sauron11 wrote:Jest jeszcze coś takiego jak Eklipsa .
Patrz <page id="300017" title="Boardcomp. objects" descr="">,
<t id="7001">Eklipsa</t>
<t id="7002">Rząd Federacji Argonów zlecił Stacji Badawczej Bala Gi opracowanie projektu i wykonanie próbnego modelu nowego ciężkiego myśliwca, większego niż obecnie stosowana Nova, który mógłby wypełniać znacznie szerszy zakres zadań taktycznych. Zakrojone na szeroką skalę badania naukowców zaowocowały stworzeniem Argońskiej Eklipsy. Jak się szybko okazało nowa jednostka była w stu procentach zgodna z oczekiwaniami Marynarki Argonów, więc natychmiast wprowadzono ją do seryjnej produkcji. Zaakceptowano większą niż u Novy ładownię, kosztem nieco mniejszej prędkości i sterowności. Marynarka z zadowoleniem przyjęła pomysł, aby nowa Eklipsa pełniła rolę szturmowej kanonierki Argonów.</t>
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.