X3[TC] spolszczenie

Forum do dyskusji o x-grach i problemach technicznych

Moderators: Alan Phipps, Moderatorzy polskiego forum

VideSupra
Posts: 13
Joined: Sat, 9. Feb 08, 02:10
x3tc

X3[TC] spolszczenie

Post by VideSupra » Mon, 29. Dec 08, 01:17

Jak spolszczyć samemu x3tc ? Choćby same nazwy produktów. Nie wiem jak wam, ale mi by się przyjemniej grało.

Domyślam sie ze gdzies jest 1 pliczek w ktorym jest tabela 2 pola powiedzmy id [int] + nazwa towaru [text] wystarczy pozmieniac angielskie teksty na polskie i gotowe.

Tylko ktory to pliczek ?

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Sat, 3. Jan 09, 18:11

Gierka korzysta z wbudowanych kilku plików tekstowych, ale to nie jest tabelka ale ciąg znaków w xml. Zapisane z góry na dół jest tego wiele tysięcy linii tekstu. Nie słyszałem aby było możliwe spolszczyć sobie tylko nazwy produktów, tym bardziej, że to nie ma większego sensu, gdy np. te same produkty miałyby być użyte w części opisowej innych tekstów w innym języku. Albo wszystko albo nic.
Poczekaj na wersję PL to wtedy będzie Ci się przyjemniej grało :).
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

User avatar
Urban
Posts: 674
Joined: Thu, 6. May 04, 19:58
x4

Post by Urban » Sat, 3. Jan 09, 20:47

O ile znów nie będzie problemów ze wszystkimi Bonus Packami, modami itd... :roll: Dobrze by było gdyby była wersja instalacji nie zlokalizowanej tak na wszelki wypadek. :wink:

User avatar
Yacek
Posts: 3157
Joined: Wed, 18. Jul 07, 11:44
x3tc

Post by Yacek » Sat, 3. Jan 09, 23:02

Na stronie Cenegi czytałem info że gra wyjdzie w wersji PL i angielskiej do wyboru przy instalacji.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Fri, 9. Jan 09, 13:30

Nom, cytat:
Cenega Online wrote:Jako wyłączny partner Koch Media w Polsce, Czechach i na Słowacji z przyjemnością informujemz, że kosmiczny symulator X3: Konflikt Terrański – jeden z „gorących” tytułów sezonu (wdg. Portalu Gry-Online.pl) wydany będzie w polskiej wersji językowej (napisy). Jest to jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier na międzygalaktyczną skalę! Co więcej gracz będzie miał do wyboru angielską lub polską wersję językową!


Ciekaw jestem jaka wyjdzie ta "jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier na międzygalaktyczną skalę", mam nadzieję, że bardzo miodnie :roll: . W sumie ta lokalizacja nie jest objętościowo większa niż X3 Reunion, tym większa moja satysfakcja z dwóch poprzednich :mrgreen: .
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ » Fri, 9. Jan 09, 14:23

O lol, trochę że przesadzili z tym "jedna z najpotężniejszych lokalizacji w historii gier". Pierwsze, w czyjej historii? W ogóle? Polskiej historii gier? Czy wszechświata?!?
Na żadne z tych pytań, odpowiedź nie może być prawdziwa...

Poza tym, jak przetłumaczyli podtytuł i tak się chwalą wielkością lokalizacji, to, aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp? :O
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam

User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 672
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by klarix » Fri, 9. Jan 09, 16:20

Mani_ wrote:[...]aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp? :O
Wszystko może być. Zależy od tego, co się rozumie pod słowem lokalizacji. Przed laty zajmowałem się też tłumaczeniem na polski i były już przetłumaczone nazwy sektorów, statków i inne. Aż w dyskusjach przyhamowano mnie, że Polacy wolą angielskie nazwy. Wiec już się nie kłóciłem i zająłem się innymi językami.

Wiec jeśli ktoś lokalizacje tak zrozumie jak ja, to będą wszędzie polskie nazwy :wink:
Szkoda, że tych dyskusji na ten temat już w archiwum nie widać.

klarix

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Mon, 12. Jan 09, 10:34

Mani_ wrote:Poza tym, jak przetłumaczyli podtytuł i tak się chwalą wielkością lokalizacji, to, aż strach się bać, czy aby przypadkiem nie zlokalizuje nam nazw sektorów, jednostek czasowych, itp? :O
Też żem tego ciekaw, co będzie, bo tym razem nie wiem nic o tym jaka będzie ta polska lokalizacja. I w sumie to jest najbardziej fascynujące w oczekiwaniu na polski TC.

Polacy wolą nazwy angielskie, moim zdaniem wynika to w prostej linii z tego, że X-BTF była w PL w oryginale angielskim i nazwy sektorów w X2 musiały pozostać w oryginale, aby gracze mogli identyfikować się w znanym sobie środowisku. Do tego nazwy angielskie są w brzmieniu bardziej płynne, miękkie i przyjemne, łatwo wpadają w ucho (tak jak utwory muzyczne czy filmy), są takie inne niż polskie, atrakcyjniejsze w odbiorze. W sumie to dość trudno tak wyważyć ilość nieprzetłumaczonych nazw i przetłumaczonych, żeby odbiorca zaakceptował i polubił grę po odpaleniu :).
Niemcy z kolei mają jakąś manię lokalizacji, szczególnie filmów. Kiedyś oglądałem filmy typu Terminator 2 czy Gwiezdne Wojny (stara trylogia) z pełnym dubbingiem - porażka, polewałem się ze śmiechu :).
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ » Mon, 12. Jan 09, 18:13

Taa, ale Sau u nas mamy lektorów, co też jest wg mnie totalną porażką... Jadę do Belgii czy Anglii a tam prawie na każdym kanale, jak leci jakiś film, to napisy! A u nas, eh, jakby ludzie mało wykształceni byli jeszcze, by móc czytać...
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam

User avatar
LeWaR
Posts: 1472
Joined: Sat, 8. May 04, 16:33
x3tc

Post by LeWaR » Mon, 12. Jan 09, 21:42

Nazw własnych nie powinno się tłumaczyć, tak jak nazw miejscowości...
Skrypty i spolszczenia do skryptów dla X3 Reunion, TC, Albion Prelude >> http://www.mamuthq.net.pl
C2Q 6600@2,4GHz | 8GB@1066MHz Ram | GForce GTX 460 1GB | Win7 64bit
XTC+XRM | Albion Prelude

User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 672
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by klarix » Mon, 12. Jan 09, 22:38

Tak?
A co to jest Paryż? Kolonia? Mediolan? Rzym?

klarix :wink:

User avatar
Mani_
Posts: 1865
Joined: Thu, 14. Oct 04, 14:48
x2

Post by Mani_ » Mon, 12. Jan 09, 23:15

A Szikago, Niu Jork czy też Manczester albo Isztad czy Malme?


Kwestia przyzwyczajenia i tego, od jakiego czasu w danym języku istnieją odpowiedniki.

Nawiązując do serii X osobiście jestem za tym, by nazwy sektorów zostały nieprzetłumaczone. Może inaczej by wszystko wyglądało, jakby od pierwszej części tłumacze podjęli tak ryzykowny krok, ale, tak nie było i nie ma co gdybać :). Nazwy oryginalne mi jak najbardziej odpowiadają, a na pewno, nie przeszkadzają.
http://forum.xudb.pl/index.php - ciekawskich zapraszam

User avatar
Yacek
Posts: 3157
Joined: Wed, 18. Jul 07, 11:44
x3tc

Post by Yacek » Tue, 13. Jan 09, 09:28

Zgadzam się z Mani w 100%.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]

User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 672
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by klarix » Tue, 13. Jan 09, 15:25

Ale coś kręcicie...
O ile pamiętam, to n.p. nazwy statków zostały przetłumaczone. Dlaczego nie zostały w oryginale? :wink:

klarix

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Tue, 13. Jan 09, 15:38

Mani_ wrote:Taa, ale Sau u nas mamy lektorów, co też jest wg mnie totalną porażką... Jadę do Belgii czy Anglii a tam prawie na każdym kanale, jak leci jakiś film, to napisy! A u nas, eh, jakby ludzie mało wykształceni byli jeszcze, by móc czytać...
Dla mnie nie są porażką, jest kilku fajnych lektorów, którzy wręcz dodają filmom "męskiego" klimatu, np. ten który dla TV publicznej był lektorem dla Szklanych Pułapek i w ogóle dla filmów z Brucem Willisem. Do tego ze światka gier - Mirosław Utta ze S.T.A.L.K.E.R.A - jest rewelacyjny. Są napisy, ale mimo to jego dodatkowe tłumaczenie w tle jest smakowitym dodatkiem wg mnie :). Jak najbardziej jestem za lektorami, choć przyznaję, że nie wszyscy się do tego w równym stopniu nadają.
Z kolei napisy - lubię oglądać filmy z napisami w kinie (bo ekran jest duży) albo na kompie (bo mam duży ekran, od którego siedzę w odległości metra), ale w TV napisy się nie sprawdzają. Nie wszyscy mają olbrzymie plazmy czy LCD, dużo osób ma nadal małe telewizorki i napisów na nich zwyczajnie nie widać. Tym bardziej z odległych o 5 przekątnych ekranu wygodnych kanap, na których się leży, a nie siedzi, więc obraz jest jakby trochę pod kątem widziany ;).
Nie wszystko co na Zachodze to jest takie super, że tylko piać z zachwytu. Sporo tego co tam jest, nie pasuje do kraju nad Wisłą i dobrze. A co i rusz u nas słychać rozmaite nawoływania o usilne wprowadzanie zachodnich nowości, stylu życia albo innych zwyczajów. Ja jestem temu przeciwny. W końcu naładowanie TV reklamami, bloki reklamowe nadawane do znudzenia w przerwach filmów w prywatnych TV - to wszystko przyszło do nas ze zgniłego Zachodu, m.in. od naszego zachodniego sąsiada :P. A jakoś trudno mówić, że cały ten reklamowy szajs jest korzystny z punktu widzenia widza ;).

A w kwestii tłumaczenia iksów, tłumacze zdecydowali jak będzie wyglądała polska wersja, bo mieli w tej kwestii wolną rękę, a że sami są graczami, to wiedzieli, co się ludziskom będzie podobało i dobrze, że trafili w gusta większości :). A mniejszość, cóż, jeszcze się taki nie urodził coby wszystkim (malkontentom) dogodził.
Howgh!
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

User avatar
Yacek
Posts: 3157
Joined: Wed, 18. Jul 07, 11:44
x3tc

Post by Yacek » Tue, 13. Jan 09, 17:37

klarix wrote:Ale coś kręcicie...
O ile pamiętam, to n.p. nazwy statków zostały przetłumaczone. Dlaczego nie zostały w oryginale? :wink:

klarix
Nazwy statków owszem są przetłumaczone, ale nie wszystkie. Była już kiedyś na forum dyskusja na ten temat : http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 85#2364885
I ja naprawdę poważnie obawiam się tego "Zaćmienia", nie wiem jak wy ale ja wolałbym latać Eclipse. Mam nadzieję że Sorkvild nie jest prorokiem :)
Last edited by Yacek on Tue, 13. Jan 09, 20:42, edited 1 time in total.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Tue, 13. Jan 09, 17:47

Jest jeszcze coś takiego jak Eklipsa :).
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

User avatar
Yacek
Posts: 3157
Joined: Wed, 18. Jul 07, 11:44
x3tc

Post by Yacek » Tue, 13. Jan 09, 20:52

Sauron11 wrote:Jest jeszcze coś takiego jak Eklipsa :).
No i? Bo jakoś nie rozumiem związku. W X3 Argoński M3+ miał nazwę Eclipse.
X3:AP 3.1+XRM 1.30d+MSP 1.7+LoCo 2.01+IR 2.0
Zapraszamy wszystkich chętnych na forum XUDB, gdzie znajdziesz FAQ, opisy skryptów, modów i fabuł, oraz Mamut HQ.
[ external image ]

User avatar
klarix
Moderator (Polski)
Moderator (Polski)
Posts: 672
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by klarix » Tue, 13. Jan 09, 22:49

Sauron11 wrote:Do tego nazwy angielskie są w brzmieniu bardziej płynne, miękkie i przyjemne, łatwo wpadają w ucho (tak jak utwory muzyczne czy filmy), są takie inne niż polskie, atrakcyjniejsze w odbiorze.
Yacek wrote:Nazwy statków owszem są przetłumaczone,[...]
Trochę to śmieszne. Jak wiatr zawieje :P

klarix [ external image ]

Sauron11
Posts: 6193
Joined: Wed, 6. Nov 02, 20:31
x3tc

Post by Sauron11 » Tue, 13. Jan 09, 23:19

klarix wrote:Trochę to śmieszne. Jak wiatr zawieje :P
Oświecisz mnie, co konkretnie w tym widzisz śmiesznego?

Yacek wrote:
Sauron11 wrote:Jest jeszcze coś takiego jak Eklipsa :).
No i? Bo jakoś nie rozumiem związku. W X3 Argoński M3+ miał nazwę Eclipse.
Związek jest oczywisty, choć może nie dla wszystkich ;). W mojej polskiej X3 2.5, Eclipse to Eklipsa.
Patrz <page id="300017" title="Boardcomp. objects" descr="">,
<t id="7001">Eklipsa</t>
<t id="7002">Rząd Federacji Argonów zlecił Stacji Badawczej Bala Gi opracowanie projektu i wykonanie próbnego modelu nowego ciężkiego myśliwca, większego niż obecnie stosowana Nova, który mógłby wypełniać znacznie szerszy zakres zadań taktycznych. Zakrojone na szeroką skalę badania naukowców zaowocowały stworzeniem Argońskiej Eklipsy. Jak się szybko okazało nowa jednostka była w stu procentach zgodna z oczekiwaniami Marynarki Argonów, więc natychmiast wprowadzono ją do seryjnej produkcji. Zaakceptowano większą niż u Novy ładownię, kosztem nieco mniejszej prędkości i sterowności. Marynarka z zadowoleniem przyjęła pomysł, aby nowa Eklipsa pełniła rolę szturmowej kanonierki Argonów.</t>
I used to be a moderator like you, until I took an arrow to the knee.
Core i5-3570_3,4 GHz, 8GB 1600MHz, Asus GTX660TiOC 2GB, Audigy, Iiyama B2776HDS.

Post Reply

Return to “Polskie / Polish X-Forum”