Trad FR

Discussions générales sur le jeux X Rebirth.

Moderator: Modérateurs pour les forum Français

kalras
Posts: 3
Joined: Wed, 25. Jul 12, 12:08

Post by kalras » Mon, 25. Nov 13, 19:34

bizarrement, j'aurais préféré que ce soit aussi les bénévole pour les voix... quand on voit la version anglaise...

User avatar
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4601
Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
x4

Post by NalinElfleg » Tue, 26. Nov 13, 08:27

Comme on l'a déjà dit, on n'a personne pour faire les voix féminines... On a bien tenté d'y remédier, mais l'expérience s'est mal passée et devant les nombreuses et mystérieuses disparitions d'utilisateurs, nous avons du renoncer. :twisted:

Psssst, la raison officielle, c'est que bugsman a pas voulu s'y coller... aux voix féminines.
Image

User avatar
Général Grievous
Posts: 3993
Joined: Tue, 14. Dec 04, 17:06
x4

Post by Général Grievous » Tue, 26. Nov 13, 12:41

Merci à tous ceux qui ont participé!!!
Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries plutot que de mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes...

User avatar
Cassin
Posts: 791
Joined: Fri, 9. Apr 04, 19:56
x4

Post by Cassin » Tue, 26. Nov 13, 14:20

Juste une petite remarque sur un truc qui m'a fait tiqué :

En anglais au moment de se docker sur une station -> "This is the Albion Skunk, blablabla", traduit par "C'est le Sconse d'Albion". Ne serait-ce pas moins étrange de mettre plutôt "Ici le Sconse d'Albion" ? Ca fait très bizarre à lire je trouve ^^
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10830
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Post by Geek » Tue, 26. Nov 13, 14:37

Possible... on n'a pas toujours eu le contexte pour faire les traductions.
Comme cela a déjà été évoqué, je pense qu'un des modos créera un sujet pour les corrections tôt ou tard.
Last edited by Geek on Tue, 26. Nov 13, 16:03, edited 1 time in total.
Right on commander !

User avatar
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4601
Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
x4

Post by NalinElfleg » Tue, 26. Nov 13, 15:25

Oui, ça va arriver... On va se mettre d'accord là dessus.
Image

User avatar
StCyr
Posts: 66
Joined: Sun, 20. Jun 10, 12:47
x3tc

remerciement à toute l'équipe de bénévoles

Post by StCyr » Fri, 29. Nov 13, 21:47

tout est dans le titre mais à puissance 10. Les passionnés des X n'ont pas désertés et je m'en félicite, cela fait partie du soutien que l'on fait à Egosoft, même en cas de coup dur, cela me rappelle le premier X, lol!
Bon vol Pilotes!
On devient vieux, lorsque l'on se souvient d'avoir été jeune!

falcon43
Posts: 72
Joined: Sat, 13. Dec 08, 18:21
x4

Post by falcon43 » Tue, 3. Dec 13, 14:55

Bon maintenant que la majeur partis des bug son plus ou moins corrigé avec le patch 1.18 je me demandais quand sortirais la traduction française final et audio?

Dans le post-it il disent toujours Français : Supporté (mise a jour imminente) et son : bientôt disponible. Sans oublier que sur Steam il disent que ce sera disponible 2 semaine après le 15 novembre.

Donc si mon calcul est bon, normalement on devrai déjà avoir le français intégral :D

epimannn
Posts: 371
Joined: Fri, 11. Dec 09, 08:37
x4

Post by epimannn » Tue, 3. Dec 13, 20:21

Il y a eu des problèmes de retard pour cause de panne d'oreillers, panne de cerveaux et des panne aux solaires ( bon jvais me cacher ).

On devrait les avoir d'ici 2-3 semaines ^^

Le_PoUnT
Posts: 125
Joined: Tue, 26. Nov 13, 11:06

Post by Le_PoUnT » Tue, 3. Dec 13, 20:41

en clair sous le sapin on peut espérer un VF non buggé avec la suite de l'histoire?

epimannn
Posts: 371
Joined: Fri, 11. Dec 09, 08:37
x4

Post by epimannn » Tue, 3. Dec 13, 20:57

Si steam décide de mettre un sapin, ca sera effectivement sous le sapin steam ^^
Mais on sait jamais, on peut toujours avoir encore du retard ( les tuyaux du net qui gèlent par exemple )

User avatar
bugsman
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 3550
Joined: Tue, 30. Mar 04, 10:47
x4

Post by bugsman » Tue, 3. Dec 13, 21:40

Les textes sont déjà intégrés, il ne reste que l'audio à venir. :shock:
Utilisez la fonction de Recherche
[ external image ]

Le_PoUnT
Posts: 125
Joined: Tue, 26. Nov 13, 11:06

Post by Le_PoUnT » Sat, 7. Dec 13, 02:35

Et la v1.19 apporte l'audio!

Pardon mais un gros coup de geule pour le "puritanisme"!

"Betty, maintenant tait-toi!" Dans la VOSTFR.

'"Betty, ta geule maintenant!" Dans la VF.

Bon mise à part certains dialogues qui sont absent ça peut aller.

Il n' a qu'un qui ne va pas(sur l'intonation):

"Je veux embaucher des soldats..."


Ca serait bien d'ouvrir un topic dédié sur les correspondances textes/paroles où il y a des erreurs, je sais que au tout début du jeu le son(parole) est coupé(sur les perfs du skunk, dialogue avec Isha au moment où elle embarque)

il y a aussi Isha, lorsqu'on se docke aux stations.

"C'est le sconce d'Albion, ....."

Où quand on récupère des biens laissés par les vaisseaux détruits:

"Cela a était...."


C'est bien elle qui a dit ta geule à Betty? Isha est skyzophrène?

epimannn
Posts: 371
Joined: Fri, 11. Dec 09, 08:37
x4

Post by epimannn » Sat, 7. Dec 13, 03:34

La 1.19 n'apporte pas que ca...
En tout cas, sur le forum anglais j'ai pas vu que les voix étaient incluses en plus des fix et des boost de perf...

User avatar
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4601
Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
x4

Post by NalinElfleg » Sat, 7. Dec 13, 13:32

Le_PoUnT wrote: "Betty, maintenant tait-toi!" Dans la VOSTFR.

'"Betty, ta geule maintenant!" Dans la VF.
Outre le puritanisme, ca soulève un problème de taille... Si les gars qui font l'audio sont pas capables de suivre un script, on a un soucis. :shock:
Image

Choum
Posts: 6
Joined: Tue, 25. Jul 06, 14:01
x3tc

Post by Choum » Sat, 7. Dec 13, 20:09

Pas mal de PNJ ne parle plus avec les voix FR, exemple le premier pnj au tout début sur la station.

Pas de fichiers sons du au patch beta, ou VF partielle ?

User avatar
Geek
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 10830
Joined: Sat, 1. Oct 05, 23:12
x4

Post by Geek » Sat, 7. Dec 13, 20:37

Je pense que la VF est partielle à ce stade.
Right on commander !

Babeline
Posts: 6
Joined: Mon, 18. Nov 13, 11:38

Post by Babeline » Sat, 7. Dec 13, 20:59

Nous on veut bien les faire les voix féminine Fr avec ma jumelle, mais on a un fort accent du Midi .
Si cela ne vous dérange pas d'avoir un jeu avec l’accent méridional :)

epimannn
Posts: 371
Joined: Fri, 11. Dec 09, 08:37
x4

Post by epimannn » Sat, 7. Dec 13, 21:03

Pourquoi ne pas en créer un mod ?
Jsuis sûr que ca peut être envisageable et ca rendra peut-être Yisha moins insupportable...

Le_PoUnT
Posts: 125
Joined: Tue, 26. Nov 13, 11:06

Post by Le_PoUnT » Sat, 7. Dec 13, 22:12

@NalinElfleg

Personnellement je préfère la version audio...

Ca colle plus au caractère de Ysha... Ca fait plus spontané.

Post Reply

Return to “L'Univers X Rebirth”