Page 1 of 8

Posted: Thu, 13. Mar 14, 17:25
by UniTrader
***moving Topic into Czech Forum*** as it fits better in there ;)

PS hint @peter143: you can Edit the 1st Post to change the Title, it is probably better in your language here ;)

Posted: Thu, 13. Mar 14, 17:34
by peter143
Pán z nickom Unitrader bol ochotný presunúť topic o preklade z Anglického fóra. Teraz je tu miesto na vaše návrhy, kritiku a pripomienky. Prosím k veci a konštruktívne. Off-topic si musí poriešiť pán moderátor. Ak niekto preklad vníma ako zbytočný a pod. nech napíše svoj názor, zdôrazňujem ale že nieje problém v lang.dat prepísať číslo 42 na 44 atď. Odporúčam 86 aj tak sa to v blízkej budúcnosti budeme musieť učiť :D :D

Posted: Thu, 13. Mar 14, 17:57
by peter143
Thank you again,
Peter

Posted: Thu, 13. Mar 14, 19:18
by peter143
Update 0.6
Download: http://www.nexusmods.com/xrebirth/mods/370/
Detaily o preklade sú na prvej strane Nexusu.

Posted: Thu, 13. Mar 14, 20:43
by DJ Die
Jinak pokud bys potreboval neco pomoct po anglicke strance treba s nejakym terminem pripadne slozitejsi vetou tak mi klidne dej vedet ale slovensky vazne neumim a hru ani nemam :lol:

Posted: Fri, 14. Mar 14, 18:48
by Earth Ultimatum IV.
Tak s tou angličtinou môžem dosť pomôcť aj ja, hlavne s tými frázami. :)

Posted: Fri, 14. Mar 14, 19:04
by peter143
Ak máš alebo si nájdeš čas, využijem možnosť :) :)
Posielam ti e-mailom časť rozhovorov na stanici. Je to inak preložené len mám pochybnosti o správnosti významu viet.

ďakujem za pomoc

Posted: Sun, 16. Mar 14, 14:45
by Warus
...chalani...ja viem, že to asi nie je veľmi k veci...ale držím Vám palce...a veľmi sa na preklad teším. Ako náhle, v novej práci, získam trošku čas...pomôžem pri testovaní slovenčiny. Zlomte väz ;)

Posted: Mon, 17. Mar 14, 18:47
by peter143
Lomím väz a nielen jeden cca. 110 sťahovaní na Nexuse za dva týždne a nikto k tomu nič nemá. Nerozumiem. Mám chuť stým "praštit" ako mám robiť niečo keď nikto nič nenamieta a nemá žiadne návrhy, čo je na ho... a čo zlepšiť.

P.S.

Dokončím to aj keby suka psom bola. :)

Posted: Mon, 17. Mar 14, 19:11
by Earth Ultimatum IV.
Ide skôr o to, že ľudia sú šťastný že vôbec nejaký preklad to SK/CZ jazyku existuje.
Ale myslím si že je to spravené dobre.
Hlavne to treba dokončiť aby to Egosoft vydal na originálnu hru.
Potom už len udržovať preklad, keby náhodou niečo pridali cez patche, čo by trebalo preložiť.

Posted: Mon, 17. Mar 14, 20:28
by Warus
peter143.....Earth ultimatum IV. má pravdu.
Ľudia sú radi, že hru vôbec majú preloženú. Čakali, že tak ako bola X3, tak bude lokalizovaná aj X Rebirth...a teraz ju už konečne, aspoň čiastočne, preloženú majú. A tak tvoj preklad stiahnu a užívajú si hru. Môže ťa tešiť fakt, že ak ti nepíšu, rôzne blbé pripomienky, k chybnému prekladu, pravdepodobne to máš celkom v poriadku :D

Posted: Mon, 17. Mar 14, 22:31
by peter143
Ďakujem páni, ja sa teším s nimi. To všetko je v poriadku. Ale sami dobre viete že konštruktívna kritika vylepší prácu. (pokiaľ ju nezhnusí... :) )
Peter

Posted: Mon, 17. Mar 14, 22:41
by peter143
Už z toho prekladania magorím aj ja, teraz prekladám Otaniho a Yishu :). V podstate som chcel niečo iné: neviem či ste niekedy hrali lokalizovaný L.A. NOIRE, preklad bol vydaný JRC alebo tak nejako, a keď som to hral ( ako preklad na počet dialogov a pracnosti - všetká česť) - aj tak bol na .... viete čo. Gramatické znenie, zámena mien a rodov - akurát ma to zmiatlo. Práve tomu sa tu chcem vyhnúť. Predsa prsatá Yisha nebude vystpovať v dialogoch ako Otani ... Nie? :) :)

Posted: Tue, 18. Mar 14, 09:52
by DJ Die
to je problem s levnyma prekladama...jsou levne...ale to je asi tak vse....jaka byla vubec cestina na X3 TC kdyz ho delala cenega a uz ne hypermax?

jinak ted jsem mel trochu fofry ale uz ten preklad z vetsiny mam :wink:

Posted: Sat, 29. Mar 14, 02:11
by Warus
Tak ahoj....ako? Ide Vám to chlapci s tým prekladom? Inak...ako sa Vám pozdáva hra po patche 1.25? Lebo mne ten výkon nejako extra nestúpol a pri tom hru teraz hrám na GTX 760 :)

Posted: Sat, 29. Mar 14, 06:34
by Earth Ultimatum IV.
1.25 bol super patch, výkon vylepšil, a veľmi sa mi páči to, že pridali tkz. "Commercial Agent". Veľmi to pomáha.


Čítali ste plány do budúcnosti? Idú kompletne prerobiť highway. Osobne tipujem že to bude rýchlejšie a zmenia spôsob akým budeme cestovať (namiesto "držania sa za chrbtom najrýchlejšej lode" bude niečo iné).

Ešte vraveli že idú dačo pomeniť s interiérmi staníc. Nie priamo, ale idú spraviť nejakú hernú mechaniku ktorá by dovoľovala nakupovať a kecať s ľudmi na palube BEZ toho aby ste museli pristáť. Myslím že môže byť.

Ja hlavne čakám kým pridajú nejaké poriadne príkazy pre lode. "Zaútoč na môj cieľ" a "Presuň sa tam, kam kliknem na mapu".

Ešte by som veľmi rád videl veliteľské mostíky. Momentálne keď pristanem na svojej lodi, som na pristávacej ploche, a to je všetko. Ja by som chcel veliteľský mostík. Nemusí byť funkčný, môže to byť re-skin pristávacej plochy... A ešte nejaká taktická mapa zobrazujúca okolie lode a ukazovateľ stavu života a modulov.

Posted: Wed, 16. Apr 14, 19:37
by Warus
Pane jo píter...
Tak som si stiahol ten preklad, ale musím napísať, že to čo zatiaľ urobil peter143, musela byť makačka. Držím palce k úspešnému dokončeniu peter...a máš môj obdiv. Nemám veľa času na hranie...len občas si niekam zaletím...ale ak budem vidieť nejaké väčšie nedostatky...dám určite vedieť. Ešte raz vďaka ;)

Posted: Thu, 17. Apr 14, 17:48
by peter143
Ďakujem, na preklade sa pracuje ďalej, teraz som si dal neplanovanú pauzu kde som čakal na 1.3 patch, čo zase pomenia, doplnia alebo vynechajú. Je zase toho dosť zmeneného, veľa vecí je tam naviac. Teraz to kompletujem riadok po riadku, o nedlho ak sa mi to podarí cez sviatky, výjde upravená, gramaticky poľudštená slovenčina na verziu 1.3.
Ešte raz vďaka za podporu, Peter.

Posted: Thu, 17. Apr 14, 18:33
by Warus
Nemáš za čo Pítre :D Užívaj si sviatky.
Vlastne... všetkým Vám prajem príjemnú veľkonočnú dovolenku :D

Posted: Thu, 17. Apr 14, 20:14
by Earth Ultimatum IV.
Chceš kód ku beta verziám?
Potom môžeš hrať s verziami ktoré ešte nevyšli.
1.30 mám už asi dva týždne.