[X3AP : XFrench] Textes dans le jeu : signalez une coquille !

Discussions générales sur les jeux X-BtF, Xt, X², X³, X³TC, X³AP.

Moderator: Modérateurs pour les forum Français

PrizzZ
Posts: 2351
Joined: Sun, 28. Mar 04, 15:56
x3tc

Post by PrizzZ » Wed, 25. Apr 12, 09:48

Effectivement, mais en l'occurence nous ne pouvons rien y faire :) !

User avatar
Cassin
Posts: 791
Joined: Fri, 9. Apr 04, 19:56
x4

Post by Cassin » Wed, 25. Apr 12, 10:38

Oui je m'en doute, ça doit être "hard coded" ;)



Sinon, une autre mais j'ai foiré la prise de screen :

Dans une des missions de la campagne Albion, à un moment il faut rapporter 4 ERP à la station Beryll (la mission après avoir dû ramener des composants d'ordinateur et des circuits intégrés) ; sur le résumé de la mission il est bien indiqué 4, mais si on ouvre la page de briefing il est indiqué 10 ERP (mais c'est bien 4)

Désolé pour le manque de précision, mais je m'en suis rendu compte juste à la fin de la mission, avant de livrer, donc je n'ai pas eu le réflexe de noter exactement le titre de la mission et tout ça ;)
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.

User avatar
Cassin
Posts: 791
Joined: Fri, 9. Apr 04, 19:56
x4

Post by Cassin » Fri, 27. Apr 12, 13:44

Type : faute de conjugaison et faute d'accord
Contexte : une des missions pour le CEEN (campagne du Hub il me semble), au début
Erreur : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rende finalement plus riche"
Correction : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rendent plus riches"

[ external image ]



Type : faute d'orthographe (mais peut-être voulue ^^)
Contexte : toujours dans les messages suites aux missions pour le CEEN
Erreur : "L'ascenssion de Plutarch"
Correction : "L'ascension de Plutarch" (mais comme je disais c'est peut-être voulu car c'est un Teladi qui parle :D Cependant c'est le seul double-s dans le message ^^)

[ external image ][/b]
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.

User avatar
Cassin
Posts: 791
Joined: Fri, 9. Apr 04, 19:56
x4

Post by Cassin » Sun, 29. Apr 12, 13:46

Type : faute de frappe
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Les vaisseaux ne doivent pas être engangés"
Correction : " Les vaisseaux ne doivent pas être engagés"

[ external image ]



Type : inversion
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Suivant les répétées provocations"
Correction : "Suivant les provocations répétées" (isnt' it ? :D)

[ external image ]
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.

User avatar
RedEclipse
Posts: 1269
Joined: Sat, 11. Sep 04, 16:43
x4

Post by RedEclipse » Sat, 11. Aug 12, 01:29

Très mineur, mais dans le menu contrôles, onglet 5 (lorsque l'éditeur de script est activé), les noms des raccourcis pour le "mission director" sont en anglais.

EDIT - Et tout le mission director aussi.
EDIT2 - Et tout l'éditeur de script aussi.
"AaaAaaAah ! They're everywhere...", Jane Doe, Freedom Force.

User avatar
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4599
Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
x4

Post by NalinElfleg » Sat, 11. Aug 12, 17:20

A vérifier, mais si l'intégralité d'une ou plusieurs sections n'est pas traduite, c'est vraisemblablement que nous n'avons pas eu les fichiers associés. Et donc, il n'y a pas de VF de la chose. Comme je disais, c'est à vérifier.
Image

User avatar
RedEclipse
Posts: 1269
Joined: Sat, 11. Sep 04, 16:43
x4

Post by RedEclipse » Sat, 11. Aug 12, 19:59

En même temps, quand on en est aux éditeurs, vaut mieux l'anglais en fait : tout les tutos sont en anglais. Il faudrait peut-être penser à juste traduire les touches, je fait une recherche et je te dis dans quel xml ça se trouve demain.

HS : Tiens, t'es devenu modo, toi ? :)
"AaaAaaAah ! They're everywhere...", Jane Doe, Freedom Force.

User avatar
bugsman
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 3550
Joined: Tue, 30. Mar 04, 10:47
x4

Post by bugsman » Sun, 12. Aug 12, 10:45

Tout ce qui concerne l’édition de scripts et le Mission Director n'ont volontairement pas été traduits pour permettre un meilleur support sur ces sujets particuliers. Alors peut être qu'une ou deux traductions auraient pu être faites, je le concède, mais cela peut aussi servir d'information sur le fait que cette partie ci du jeu sera en anglais et non en français.
Utilisez la fonction de Recherche
[ external image ]

mmorpglefilm
Posts: 126
Joined: Sun, 13. Sep 09, 13:10
x4

Post by mmorpglefilm » Thu, 16. May 13, 18:36

Bonjour je viens d'essayer les nouvelles mission de AP 3.0 mais à ma grande surprisse aucun texte n'a était traduis ... même pas le nouveaux Plot :/

A quand une traduction ?

User avatar
NalinElfleg
Moderator (Français)
Moderator (Français)
Posts: 4599
Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
x4

Post by NalinElfleg » Fri, 17. May 13, 00:55

mmorpglefilm wrote:Bonjour je viens d'essayer les nouvelles mission de AP 3.0 mais à ma grande surprisse aucun texte n'a était traduis ... même pas le nouveaux Plot :/

A quand une traduction ?
Ca arrive... ;)
Image

User avatar
kenjutsu
Posts: 13
Joined: Tue, 26. Jul 05, 18:47
x4

Post by kenjutsu » Thu, 4. Jul 13, 15:52

Type : faute de frappe
Contexte : mission "Operation Loose Ends" (cette étape)
Erreur : "Il est un scientifique spécialisté"
Correction : "Il est un scientifique spécialisé"

[ external image ]

Wana
Posts: 274
Joined: Sun, 27. Jun 10, 15:46
x3ap

Post by Wana » Sat, 17. Aug 13, 23:13

Tiens, exactement le genre de thread que je cherchais.

un tout petit mot, une petite "fotte" de frappe, probablement.
[ external image ]


toutes les autres déclinaisons sont pourtant correctes
[ external image ]

PS : désolé pour la taille native. recadrage plus rapide que mon ombre.

User avatar
Ethann
Posts: 986
Joined: Fri, 24. Mar 06, 00:34
x4

Post by Ethann » Sun, 18. Aug 13, 19:25

Tu semble avoir pas mal de mods, attention à ce que ça ne viennent pas d'eux.

Wana
Posts: 274
Joined: Sun, 27. Jun 10, 15:46
x3ap

Post by Wana » Sun, 18. Aug 13, 21:15

bah juste XRM, MARS, CLS, et les truc basiques genre MK3/Turbo.

rien de spécial. si ça vient de XRM, ça serait écrit en anglais.

Donc je suppose que vous n'avez pas cette faute?

PrizzZ
Posts: 2351
Joined: Sun, 28. Mar 04, 15:56
x3tc

Post by PrizzZ » Mon, 19. Aug 13, 17:05

Si, c'est bien une faute dans le jeu et non dans un script. Merci de l'avoir remontée.

Wana
Posts: 274
Joined: Sun, 27. Jun 10, 15:46
x3ap

Post by Wana » Sat, 31. Aug 13, 23:19

Hello, voici une petite faute dans le texte pour la 2eme partie de la 2eme mission du hub, coté Commonwealth (L'Europe spatiale quoi)

[ external image ]


alors ? vous la voyez? non ? tssss...
C'est dur les verbes du 1er groupe hein ? la solution ? le remplacer par celui du 3è groupe.

"Les Argons ont convaincu le conseil des Borons de les [u}mordre[/u]..."

alors c'est plus clair maintenant ? :)
eh non, je suis spé math ! et je ne dormais qu'en cours de philo à 14h.

Bon plus sérieusement, la solution est : "aider", pas aidez.

allez hop, j'ai quelques Xenons qui m'attendent.

Post Reply

Return to “L'Univers de la Trilogie X”