[X3AP : XFrench] Textes dans le jeu : signalez une coquille !
Moderator: Modérateurs pour les forum Français
Oui je m'en doute, ça doit être "hard coded"
Sinon, une autre mais j'ai foiré la prise de screen :
Dans une des missions de la campagne Albion, à un moment il faut rapporter 4 ERP à la station Beryll (la mission après avoir dû ramener des composants d'ordinateur et des circuits intégrés) ; sur le résumé de la mission il est bien indiqué 4, mais si on ouvre la page de briefing il est indiqué 10 ERP (mais c'est bien 4)
Désolé pour le manque de précision, mais je m'en suis rendu compte juste à la fin de la mission, avant de livrer, donc je n'ai pas eu le réflexe de noter exactement le titre de la mission et tout ça
Sinon, une autre mais j'ai foiré la prise de screen :
Dans une des missions de la campagne Albion, à un moment il faut rapporter 4 ERP à la station Beryll (la mission après avoir dû ramener des composants d'ordinateur et des circuits intégrés) ; sur le résumé de la mission il est bien indiqué 4, mais si on ouvre la page de briefing il est indiqué 10 ERP (mais c'est bien 4)
Désolé pour le manque de précision, mais je m'en suis rendu compte juste à la fin de la mission, avant de livrer, donc je n'ai pas eu le réflexe de noter exactement le titre de la mission et tout ça
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.
Type : faute de conjugaison et faute d'accord
Contexte : une des missions pour le CEEN (campagne du Hub il me semble), au début
Erreur : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rende finalement plus riche"
Correction : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rendent plus riches"
[ external image ]
Type : faute d'orthographe (mais peut-être voulue ^^)
Contexte : toujours dans les messages suites aux missions pour le CEEN
Erreur : "L'ascenssion de Plutarch"
Correction : "L'ascension de Plutarch" (mais comme je disais c'est peut-être voulu car c'est un Teladi qui parle Cependant c'est le seul double-s dans le message ^^)
[ external image ][/b]
Contexte : une des missions pour le CEEN (campagne du Hub il me semble), au début
Erreur : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rende finalement plus riche"
Correction : "les mesures extrêmes que cela nous force à prendre nous rendent plus riches"
[ external image ]
Type : faute d'orthographe (mais peut-être voulue ^^)
Contexte : toujours dans les messages suites aux missions pour le CEEN
Erreur : "L'ascenssion de Plutarch"
Correction : "L'ascension de Plutarch" (mais comme je disais c'est peut-être voulu car c'est un Teladi qui parle Cependant c'est le seul double-s dans le message ^^)
[ external image ][/b]
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.
Type : faute de frappe
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Les vaisseaux ne doivent pas être engangés"
Correction : " Les vaisseaux ne doivent pas être engagés"
[ external image ]
Type : inversion
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Suivant les répétées provocations"
Correction : "Suivant les provocations répétées" (isnt' it ? )
[ external image ]
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Les vaisseaux ne doivent pas être engangés"
Correction : " Les vaisseaux ne doivent pas être engagés"
[ external image ]
Type : inversion
Contexte : missions du Hub
Erreur : "Suivant les répétées provocations"
Correction : "Suivant les provocations répétées" (isnt' it ? )
[ external image ]
Au nord, c'était les Borons. La terre, c'était tout au fond. Le ciel, était plein de thons. Les hommes, c'était des poissons.
- RedEclipse
- Posts: 1269
- Joined: Sat, 11. Sep 04, 16:43
Très mineur, mais dans le menu contrôles, onglet 5 (lorsque l'éditeur de script est activé), les noms des raccourcis pour le "mission director" sont en anglais.
EDIT - Et tout le mission director aussi.
EDIT2 - Et tout l'éditeur de script aussi.
EDIT - Et tout le mission director aussi.
EDIT2 - Et tout l'éditeur de script aussi.
"AaaAaaAah ! They're everywhere...", Jane Doe, Freedom Force.
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4599
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
- RedEclipse
- Posts: 1269
- Joined: Sat, 11. Sep 04, 16:43
En même temps, quand on en est aux éditeurs, vaut mieux l'anglais en fait : tout les tutos sont en anglais. Il faudrait peut-être penser à juste traduire les touches, je fait une recherche et je te dis dans quel xml ça se trouve demain.
HS : Tiens, t'es devenu modo, toi ?
HS : Tiens, t'es devenu modo, toi ?
"AaaAaaAah ! They're everywhere...", Jane Doe, Freedom Force.
Tout ce qui concerne l’édition de scripts et le Mission Director n'ont volontairement pas été traduits pour permettre un meilleur support sur ces sujets particuliers. Alors peut être qu'une ou deux traductions auraient pu être faites, je le concède, mais cela peut aussi servir d'information sur le fait que cette partie ci du jeu sera en anglais et non en français.
-
- Posts: 126
- Joined: Sun, 13. Sep 09, 13:10
- NalinElfleg
- Moderator (Français)
- Posts: 4599
- Joined: Fri, 17. Sep 04, 10:38
Type : faute de frappe
Contexte : mission "Operation Loose Ends" (cette étape)
Erreur : "Il est un scientifique spécialisté"
Correction : "Il est un scientifique spécialisé"
[ external image ]
Contexte : mission "Operation Loose Ends" (cette étape)
Erreur : "Il est un scientifique spécialisté"
Correction : "Il est un scientifique spécialisé"
[ external image ]
Tiens, exactement le genre de thread que je cherchais.
un tout petit mot, une petite "fotte" de frappe, probablement.
[ external image ]
toutes les autres déclinaisons sont pourtant correctes
[ external image ]
PS : désolé pour la taille native. recadrage plus rapide que mon ombre.
un tout petit mot, une petite "fotte" de frappe, probablement.
[ external image ]
toutes les autres déclinaisons sont pourtant correctes
[ external image ]
PS : désolé pour la taille native. recadrage plus rapide que mon ombre.
Hello, voici une petite faute dans le texte pour la 2eme partie de la 2eme mission du hub, coté Commonwealth (L'Europe spatiale quoi)
[ external image ]
alors ? vous la voyez? non ? tssss...
C'est dur les verbes du 1er groupe hein ? la solution ? le remplacer par celui du 3è groupe.
"Les Argons ont convaincu le conseil des Borons de les [u}mordre[/u]..."
alors c'est plus clair maintenant ?
eh non, je suis spé math ! et je ne dormais qu'en cours de philo à 14h.
Bon plus sérieusement, la solution est : "aider", pas aidez.
allez hop, j'ai quelques Xenons qui m'attendent.
[ external image ]
alors ? vous la voyez? non ? tssss...
C'est dur les verbes du 1er groupe hein ? la solution ? le remplacer par celui du 3è groupe.
"Les Argons ont convaincu le conseil des Borons de les [u}mordre[/u]..."
alors c'est plus clair maintenant ?
eh non, je suis spé math ! et je ne dormais qu'en cours de philo à 14h.
Bon plus sérieusement, la solution est : "aider", pas aidez.
allez hop, j'ai quelques Xenons qui m'attendent.